1 Thessalonians 5:27
New International Version
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.

New Living Translation
I command you in the name of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.

English Standard Version
I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers.

Berean Study Bible
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers.

New American Standard Bible
I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.

King James Bible
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

Holman Christian Standard Bible
I charge you by the Lord that this letter be read to all the brothers.

International Standard Version
I order you by the Lord to have this letter read to all the brothers.

NET Bible
I call on you solemnly in the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.

Aramaic Bible in Plain English
I bind you with an oath by Our Lord, that this letter will be read to all the holy brethren.

GOD'S WORD® Translation
In the Lord's name, I order you to read this letter to all the brothers and sisters.

Jubilee Bible 2000
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

King James 2000 Bible
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

American King James Version
I charge you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.

American Standard Version
I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.

Douay-Rheims Bible
I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.

Darby Bible Translation
I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.

English Revised Version
I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.

Webster's Bible Translation
I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.

Weymouth New Testament
I solemnly charge you in the Lord's name to have this Letter read to all the brethren.

World English Bible
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.

Young's Literal Translation
I charge you by the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;

1 Thessalonisense 5:27 Afrikaans PWL
Ek bind julle deur ’n belofte in ons Meester dat hierdie brief aan al die afgesonderde broers gelees sal word.

1 Thesalonikasve 5:27 Albanian
Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t'u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:27 Arabic: Smith & Van Dyke
اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين.

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:27 Armenian (Western): NT
Կը պարտադրեմ՝՝ ձեզ Տէրոջմով, որ կարդաք այս նամակը բոլոր սուրբ եղբայրներուն:

1 Thessaloniceanoetara. 5:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.

De Tessyloninger A 5:27 Bavarian
Löstß in n Nam von n Herrn bitt gar schoen dönn Brief yn alle Glaauber vür!

1 Солунци 5:27 Bulgarian
Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我藉著主吩咐你們,要把這封信讀給所有的弟兄聽。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我藉着主吩咐你们,要把这封信读给所有的弟兄听。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我指著主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 指 著 主 囑 咐 你 們 , 要 把 這 信 念 給 眾 弟 兄 聽 。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 指 着 主 嘱 咐 你 们 , 要 把 这 信 念 给 众 弟 兄 听 。

Prva poslanica Solunjanima 5:27 Croatian Bible
Zaklinjem vas u Gospodinu: neka se ova poslanica pročita svoj braći.

První Tesalonickým 5:27 Czech BKR
Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.

1 Tessalonikerne 5:27 Danish
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev maa blive oplæst for alle de hellige Brødre.

1 Thessalonicenzen 5:27 Dutch Staten Vertaling
Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.

Westcott and Hort 1881
Ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁρκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον, ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἀδελφοῖς.

Greek Orthodox Church 1904
Ὁρκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσι τοῖς ἀδελφοῖς.

Tischendorf 8th Edition
ὁρκίζω ὑμεῖς ὁ κύριος ἀναγινώσκω ὁ ἐπιστολή πᾶς ὁ ἀδελφός

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὀρκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον, ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσι τοῖς ἁγίοις ἀδελφοῖς.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὀρκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἀδελφοῖς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ενορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αδελφοις

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ενορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αδελφοις

Stephanus Textus Receptus 1550
ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ορκιζω υμας τον Κυριον, αναγνωσθηναι την επιστολην πασι τοις αγιοις αδελφοις.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ενορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αδελφοις

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Enorkizō hymas ton Kyrion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois adelphois.

Enorkizo hymas ton Kyrion anagnosthenai ten epistolen pasin tois adelphois.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Enorkizō hymas ton kyrion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois adelphois.

Enorkizo hymas ton kyrion anagnosthenai ten epistolen pasin tois adelphois.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
enorkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois adelphois

enorkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois adelphois

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
orkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois agiois adelphois

orkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois agiois adelphois

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
orkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois agiois adelphois

orkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois agiois adelphois

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
orkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois agiois adelphois

orkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois agiois adelphois

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Westcott/Hort - Transliterated
enorkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois adelphois

enorkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois adelphois

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
enorkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois adelphois

enorkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois adelphois

1 Tesszalonika 5:27 Hungarian: Karoli
Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi elõtt.

Al la tesalonikanoj 1 5:27 Esperanto
Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu cxi tiun epistolon antaux la tuta frataro.

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:27 Finnish: Bible (1776)
Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.

1 Thessaloniciens 5:27 French: Darby
Je vous adjure par le Seigneur que la lettre soit lue à tous les saints freres.

1 Thessaloniciens 5:27 French: Louis Segond (1910)
Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.

1 Thessaloniciens 5:27 French: Martin (1744)
Je vous conjure par le Seigneur que cette Epître soit lue à tous les saints frères.

1 Thessalonicher 5:27 German: Modernized
Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset allen heiligen Brüdern.

1 Thessalonicher 5:27 German: Luther (1912)
Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern.

1 Thessalonicher 5:27 German: Textbibel (1899)
Ich beschwöre euch bei dem Herrn, diesen Brief den Brüdern allen vorlesen zu lassen.

1 Tessalonicesi 5:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.

1 Tessalonicesi 5:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.

1 TES 5:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku mintalah kamu dengan seboleh-bolehnya dengan nama Tuhan, supaya surat ini dibacakan kepada saudara-saudara sekalian.

1 Thessalonians 5:27 Kabyle: NT
Di leɛnaya-nwen, s yisem n Ssid-nneɣ, sseɣṛet tabṛaț-agi i watmaten meṛṛa.

데살로니가전서 5:27 Korean
내가 주를 힘입어 너희를 명하노니 모든 형제에게 이 편지를 읽어 들리라

I Thessalonicenses 5:27 Latin: Vulgata Clementina
Adjuro vos per Dominum ut legatur epistola hæc omnibus sanctis fratribus.

Tesaloniķiešiem 1 5:27 Latvian New Testament
Dieva vārdā es jums piekodinu, lai šī vēstule tiktu lasīta visiem svētajiem brāļiem.

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:27 Lithuanian
Saikdinu jus Viešpačiu, kad šis laiškas būtų perskaitytas visiems šventiesiems broliams.

1 Thessalonians 5:27 Maori
He tohe atu tenei naku ki a koutou i runga i te Ariki, kia korerotia tenei pukapuka ki nga teina tapu katoa.

1 Tessalonikerne 5:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.

1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: La Biblia de las Américas
Os encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.

1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Les encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.

1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: Reina Valera Gómez
Os conjuro por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.

1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: Reina Valera 1909
Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.

1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Os amonesto por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.

1 Tessalonicenses 5:27 Bíblia King James Atualizada Português
Encarrego-vos, pelo Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos. Bênção apostólica

1 Tessalonicenses 5:27 Portugese Bible
Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.   

1 Tesaloniceni 5:27 Romanian: Cornilescu
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.

1-е Фессалоникийцам 5:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всемсвятым братиям.

1-е Фессалоникийцам 5:27 Russian koi8r
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.

1 Thessalonians 5:27 Shuar New Testament
Winia Uuntru Jesukrφstu chichamejai juna Tßjarme. Ju Papφ Ashφ Yus-shuar antukarti tusarum Ashφ iruntramunam ßujsatarum.

1 Thessalonikerbreve 5:27 Swedish (1917)
Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.

1 Wathesalonike 5:27 Swahili NT
Nawahimizeni kwa jina la Bwana muwasomee ndugu zetu wote barua hii.

1 Mga Taga-Tesalonica 5:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Idinadaing ko sa inyo alangalang sa Panginoon na basahin sa lahat ng mga kapatid ang sulat na ito.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Tesalonik 5:27 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝgmaya daɣ-wan fǝl udǝm n Ǝmǝli, ad taɣrim širawt ta i mǝdrayan-nana kul.

1 เธสะโลนิกา 5:27 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าบัญชาท่านทั้งหลายโดยองค์พระผู้เป็นเจ้า ให้ท่านอ่านจดหมายฉบับนี้ให้บรรดาพี่น้องอันบริสุทธิ์ฟัง

1 Selanikiler 5:27 Turkish
Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.

1 Солунци 5:27 Ukrainian: NT
Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттем.

1 Thessalonians 5:27 Uma New Testament
Hante kuasa to nawai' -ka Pue', kuperapi' bona sura toi nibasa hi nyanyoa hawe'ea ompi' hampepangalaa' to hi retu-ra.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:27 Vietnamese (1934)
Tôi nhơn Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe.

1 Thessalonians 5:26
Top of Page
Top of Page