1 Peter 1:25
New International Version
but the word of the Lord endures forever." And this is the word that was preached to you.

New Living Translation
But the word of the Lord remains forever." And that word is the Good News that was preached to you.

English Standard Version
but the word of the Lord remains forever.” And this word is the good news that was preached to you.

Berean Study Bible
but the word of the Lord stands forever.” And this is the word that was proclaimed to you.

New American Standard Bible
BUT THE WORD OF THE LORD ENDURES FOREVER." And this is the word which was preached to you.

King James Bible
But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.

Holman Christian Standard Bible
but the word of the Lord endures forever. And this is the word that was preached as the gospel to you.

International Standard Version
but the word of the Lord lasts forever." Now this word is the good news that was announced to you.

NET Bible
but the word of the Lord endures forever. And this is the word that was proclaimed to you.

Aramaic Bible in Plain English
And the word of our God stands for eternities. And this is that word by which you have been evangelized.

GOD'S WORD® Translation
but the word of the Lord lasts forever." This word is the Good News that was told to you.

Jubilee Bible 2000
but the word of the Lord endures for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.

King James 2000 Bible
But the word of the Lord endures forever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.

American King James Version
But the word of the Lord endures for ever. And this is the word which by the gospel is preached to you.

American Standard Version
But the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you.

Douay-Rheims Bible
But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel hath been preached unto you.

Darby Bible Translation
but the word of [the] Lord abides for eternity. But this is the word which in the glad tidings [is] preached to you.

English Revised Version
But the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you.

Webster's Bible Translation
But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached to you.

Weymouth New Testament
But the word of the Lord remains for ever." And that means the Message which has been proclaimed among you in the Good News.

World English Bible
but the Lord's word endures forever." This is the word of Good News which was preached to you.

Young's Literal Translation
and the saying of the Lord doth remain -- to the age; and this is the saying that was proclaimed good news to you.

1 Petrus 1:25 Afrikaans PWL
maar die woorde van ons God bly tot in ewigheid

1 Pjetrit 1:25 Albanian
por fjala e Zotit mbetet përjetë, dhe kjo është fjala që ju është shpallur.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:25 Arabic: Smith & Van Dyke
واما كلمة الرب فتثبت الى الابد. وهذه هي الكلمة التي بشرتم بها

1 ՊԵՏՐՈՍ 1:25 Armenian (Western): NT
բայց Տէրոջ խօսքը կը մնայ յաւիտեան»: Եւ ա՛յս խօսքն է՝ որ աւետարանուեցաւ ձեզի:

1 S. Pierrisec. 1:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina Iaunaren hitza badago eternalqui: eta haur da çuey euangelizatu içan çaiçuen hitza.

Dyr Peeters A 1:25 Bavarian
aber s Wort von n Trechtein bleibt auf eebig." Und dös Wort, dös ist de Guetmaer, wie s enk verkünddt wordn ist.

1 Петрово 1:25 Bulgarian
Но Словото божие трае до века"; и това е словото, което ви е благовестено.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
但主的話卻永遠長存。」所傳給你們的福音就是這話。

中文标准译本 (CSB Simplified)
但主的话却永远长存。”所传给你们的福音就是这话。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
唯有主的道是永存的。」所傳給你們的福音就是這道。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
唯有主的道是永存的。”所传给你们的福音就是这道。

彼 得 前 書 1:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 主 的 道 是 永 存 的 。 所 傳 給 你 們 的 福 音 就 是 這 道 。

彼 得 前 書 1:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 主 的 道 是 永 存 的 。 所 传 给 你 们 的 福 音 就 是 这 道 。

Prva Petrova poslanica 1:25 Croatian Bible
ali Riječ Gospodnja ostaje dovijeka. Ta pak riječ jest evanđelje koje vam je naviješteno.

První Petrův 1:25 Czech BKR
Ale slovo Páně zůstává na věky. Totoť pak jest to slovo, kteréž zvěstováno jest vám.

1 Peter 1:25 Danish
men Herrens Ord bliver evindelig.« Og dette er det Ord, som er forkyndt eder ved Evangeliet.

1 Petrus 1:25 Dutch Staten Vertaling
Maar het Woord des Heeren blijft in der eeuwigheid; en dit is het Woord, dat onder u verkondigd is.

Nestle Greek New Testament 1904
τὸ δὲ ῥῆμα Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.

Westcott and Hort 1881
τὸ δὲ ῥῆμα Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὸ δὲ ῥῆμα Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.

RP Byzantine Majority Text 2005
τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. Tοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.

Greek Orthodox Church 1904
τὸ δὲ ῥῆμα Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστι τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.

Tischendorf 8th Edition
ὁ δέ ῥῆμα κύριος μένω εἰς ὁ αἰών οὗτος δέ εἰμί ὁ ῥῆμα ὁ εὐαγγελίζω εἰς ὑμεῖς

Scrivener's Textus Receptus 1894
τὸ δὲ ῥῆμα Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστι τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.

Stephanus Textus Receptus 1550
τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας

Stephanus Textus Receptus 1550
το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
το δε ρημα Κυριου μενει εις τον αιωνα. τουτο δε εστι το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
to de rhēma Kyriou menei eis ton aiōna. touto de estin to rhēma to euangelisthen eis hymas.

to de rhema Kyriou menei eis ton aiona. touto de estin to rhema to euangelisthen eis hymas.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
to de rhēma Kyriou menei eis ton aiōna. touto de estin to rhēma to euangelisthen eis hymas.

to de rhema Kyriou menei eis ton aiona. touto de estin to rhema to euangelisthen eis hymas.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
to de rēma kuriou menei eis ton aiōna touto de estin to rēma to euangelisthen eis umas

to de rEma kuriou menei eis ton aiOna touto de estin to rEma to euangelisthen eis umas

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
to de rēma kuriou menei eis ton aiōna touto de estin to rēma to euangelisthen eis umas

to de rEma kuriou menei eis ton aiOna touto de estin to rEma to euangelisthen eis umas

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
to de rēma kuriou menei eis ton aiōna touto de estin to rēma to euangelisthen eis umas

to de rEma kuriou menei eis ton aiOna touto de estin to rEma to euangelisthen eis umas

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
to de rēma kuriou menei eis ton aiōna touto de estin to rēma to euangelisthen eis umas

to de rEma kuriou menei eis ton aiOna touto de estin to rEma to euangelisthen eis umas

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Westcott/Hort - Transliterated
to de rēma kuriou menei eis ton aiōna touto de estin to rēma to euangelisthen eis umas

to de rEma kuriou menei eis ton aiOna touto de estin to rEma to euangelisthen eis umas

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
to de rēma kuriou menei eis ton aiōna touto de estin to rēma to euangelisthen eis umas

to de rEma kuriou menei eis ton aiOna touto de estin to rEma to euangelisthen eis umas

1 Péter 1:25 Hungarian: Karoli
De az Úr beszéde megmarad örökké. Ez pedig az a beszéd, a mely néktek hirdettetett.

De Petro 1 1:25 Esperanto
Sed la vorto de la Eternulo restas eterne. Kaj cxi tiu estas la parolo, kiu estas predikita al vi.

Toinen Pietarin kirje 1:25 Finnish: Bible (1776)
Mutta Herran sana pysyy ijankaikkisesti, ja se on se sana, joka teidän seassanne saarnattu on.

1 Pierre 1:25 French: Darby
mais la parole du *Seigneur demeure eternellement. Or c'est cette parole qui vous a ete annoncee.

1 Pierre 1:25 French: Louis Segond (1910)
Mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l'Evangile.

1 Pierre 1:25 French: Martin (1744)
Mais la parole du Seigneur demeure éternellement; et c'est cette parole qui vous a été évangélisée.

1 Petrus 1:25 German: Modernized
aber des HERRN Wort bleibet in Ewigkeit. Das ist das Wort, welches unter euch verkündiget ist.

1 Petrus 1:25 German: Luther (1912)
aber des HERRN Wort bleibt in Ewigkeit." Das ist aber das Wort, welches unter euch verkündigt ist.

1 Petrus 1:25 German: Textbibel (1899)
das Gras ist verdorrt und seine Blume ausgefallen, das Wort des Herrn aber bleibt in Ewigkeit.

1 Pietro 1:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma la parola del Signore permane in eterno. E questa è la Parola della Buona Novella che vi è stata annunziata.

1 Pietro 1:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma la parola del Signore dimora in eterno; e questa è la parola che vi è stata evangelizzata.

1 PET 1:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
tetapi firman Allah itu kekal selama-lamanya. Maka inilah kabar kesukaan yang diberitakan kepadamu.

1 Peter 1:25 Kabyle: NT
ma d awal n Sidi Ṛebbi+ ițdumu i dayem+ . Awal-agi, d awal n lexbaṛ n lxiṛ i wen-d-ițțubecṛen.

베드로전서 1:25 Korean
오직 주의 말씀은 세세토록 있도다 하였으니 너희에게 전한 복음이 곧 이 말씀이니라

I Petri 1:25 Latin: Vulgata Clementina
Verbum autem Domini manet in æternum : hoc est autem verbum, quod evangelizatum est in vos.

Pētera 1 vēstule 1:25 Latvian New Testament
Bet Kunga vārds paliek mūžīgi. Un šis vārds jums sludināts evaņģēlijā. (Is 40,6-7)

Pirmasis Petro laiðkas 1:25 Lithuanian
bet Viešpaties žodis išlieka per amžius”. Toks yra jums paskelbtas Evangelijos žodis.

1 Peter 1:25 Maori
Ko te kupu ia a te Ariki, mau tonu ake ake. Ko te kupu ano tenei o te rongopai e kauwhautia atu nei ki a koutou.

1 Peters 1:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men Herrens ord blir evindelig; og dette er det ord som er forkynt eder ved evangeliet.

1 Pedro 1:25 Spanish: La Biblia de las Américas
MAS LA PALABRA DEL SEÑOR PERMANECE PARA SIEMPRE. Y esta es la palabra que os fue predicada.

1 Pedro 1:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
PERO LA PALABRA DEL SEÑOR PERMANECE PARA SIEMPRE." Esa es la palabra que a ustedes les fue predicada (anunciada como buenas nuevas).

1 Pedro 1:25 Spanish: Reina Valera Gómez
mas la palabra del Señor permanece para siempre. Y ésta es la palabra que por el evangelio os ha sido predicada.

1 Pedro 1:25 Spanish: Reina Valera 1909
Mas la palabra del Señor permanece perpetuamente. Y esta es la palabra que por el evangelio os ha sido anunciada.

1 Pedro 1:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mas la palabra del Señor permanece para siempre. Y esta es la Palabra que por el Evangelio os ha sido anunciada.

1 Pedro 1:25 Bíblia King James Atualizada Português
mas a Palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa é a Palavra que vos foi evangelizada.

1 Pedro 1:25 Portugese Bible
mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.   

1 Petru 1:25 Romanian: Cornilescu
dar Cuvîntul Domnului rămîne în veac. Şi acesta este Cuvîntul, care v-a fost propovăduit prin Evanghelie.

1-e Петра 1:25 Russian: Synodal Translation (1876)
но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.

1-e Петра 1:25 Russian koi8r
но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.

1 Peter 1:25 Shuar New Testament
Tura Yusa chichamesha tuke amuukachminiaiti. Nu Chichamjai uwempramnia asamtai atumin etsernakuiti.

1 Petrusbrevet 1:25 Swedish (1917)
men Herrens ord förbliver evinnerligen». Och det är detta ord som har blivit förkunnat för eder såsom ett glatt budskap.

1 Petro 1:25 Swahili NT
Lakini neno la Bwana hudumu milele." Neno hilo ni hiyo Habari Njema iliyohubiriwa kwenu.

1 Pedro 1:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang salita ng Panginoon ay namamalagi magpakailan man. At ito ang salita ng mabubuting balita na ipinangaral sa inyo.

Širawt ta tazzarat iktab Butros 1:25 Tawallamat Tamajaq NT
mišan awal wa n Ǝmǝli ǝnta, ill-ay, iɣlâl.»

Amaran awal wen Ǝlinjil wa dawan-ittǝmalan a t-imosan.

1 เปโตร 1:25 Thai: from KJV
แต่พระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้ายั่งยืนอยู่เป็นนิตย์' พระวจนะนั้นคือข่าวประเสริฐที่ได้ประกาศให้ท่านทั้งหลายทราบแล้ว

1 Petrus 1:25 Turkish

1 Петрово 1:25 Ukrainian: NT
а слово Господнє пробував по вік." Се ж слово - благовіствововане між вами.

1 Peter 1:25 Uma New Testament
aga Lolita Pue' tida duu' kahae-hae-na."

1 Phi-e-rô 1:25 Vietnamese (1934)
Nhưng lời Chúa còn lại đời đời. Và lời đó là đạo Tin Lành đã giảng ra cho anh em.

1 Peter 1:24
Top of Page
Top of Page