1 Kings 7:28
New International Version
This is how the stands were made: They had side panels attached to uprights.

New Living Translation
They were constructed with side panels braced with crossbars.

English Standard Version
This was the construction of the stands: they had panels, and the panels were set in the frames,

New American Standard Bible
This was the design of the stands: they had borders, even borders between the frames,

King James Bible
And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:

Holman Christian Standard Bible
This was the design of the carts: They had frames; the frames were between the cross-pieces,

International Standard Version
The carts were designed with borders between cross-pieces,

NET Bible
The stands were constructed with frames between the joints.

GOD'S WORD® Translation
The stands were made this way: They had side panels set in frames.

Jubilee Bible 2000
And the work of the bases was like this: they had borders, and the borders were between mouldings;

King James 2000 Bible
And the work of the stands was on this manner: they had panels, and the panels were between the frames:

American King James Version
And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:

American Standard Version
And the work of the bases was on this manner: they had panels; and there were panels between the ledges;

Douay-Rheims Bible
And the work itself of the bases, was intergraven: and there were gravings between the joinings.

Darby Bible Translation
And the work of the bases was this: they had panels, and the panels were between the fillets.

English Revised Version
And the work of the bases was on this manner: they had borders; and there were borders between the ledges:

Webster's Bible Translation
And the work of the bases was in this manner: They had borders, and the borders were between the ledges:

World English Bible
The work of the bases was like this: they had panels; and there were panels between the ledges;

Young's Literal Translation
And this is the work of the base: they have borders, and the borders are between the joinings;

1 Konings 7:28 Afrikaans PWL
Hierdie was die ontwerp van die staanders: dit het rante gehad, gelyke rante tussen die rame;

1 i Mbretërve 7:28 Albanian
qerrëzat ishin ndërtuar si vijon: kishin panele anësore dhe këto mbylleshin me anë të kornizave.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 7:28 Arabic: Smith & Van Dyke
وهذا عمل القواعد. لها اتراس والاتراس بين الحواجب.

De Künig A 7:28 Bavarian
Die Wägln gmacht yr yso: Zwischn de Öggleistnen hietnd s Zwerchleistnen.

3 Царе 7:28 Bulgarian
А ето каква беше направата на подножията: имаха странични плочи, и страничните плочи бяха между стълбчета.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
座的造法是这样:四面都有心子,心子在边子当中。

列 王 紀 上 7:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
座 的 造 法 是 這 樣 : 四 面 都 有 心 子 , 心 子 在 邊 子 當 中 ,

列 王 紀 上 7:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
座 的 造 法 是 这 样 : 四 面 都 有 心 子 , 心 子 在 边 子 当 中 ,

1 Kings 7:28 Croatian Bible
Podnožja su bila ovako izrađena: imala su okvire, a okviri su stajali među preponama.

První Královská 7:28 Czech BKR
Bylo pak takové dílo každého podstavku; lištování bylo vůkol na nich, kteréžto lištování bylo po krajích jeho.

Første Kongebog 7:28 Danish
Og Stellene var indrettet saa ledes: De havde Mellemstykker, og Mellemstykkerne sad mellem Rammestykkerne.

1 Koningen 7:28 Dutch Staten Vertaling
En dit was het werk der stelling; zij hadden lijsten, en de lijsten waren tussen kransen.

Westminster Leningrad Codex
וְזֶ֛ה מַעֲשֵׂ֥ה הַמְּכֹונָ֖ה מִסְגְּרֹ֣ת לָהֶ֑ם וּמִסְגְּרֹ֖ת בֵּ֥ין הַשְׁלַבִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
וזה מעשה המכונה מסגרת להם ומסגרת בין השלבים׃

Aleppo Codex
כח וזה מעשה המכונה מסגרת להם ומסגרת בין השלבים

1 Királyok 7:28 Hungarian: Karoli
És e talpak így voltak csinálva: oldalaik voltak, és az oldalak a szélpártázatok között voltak.

Reĝoj 1 7:28 Esperanto
Kaj jen estas la arangxo de la bazajxoj:ili havis muretojn, muretojn inter la listeloj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:28 Finnish: Bible (1776)
Ja ne istuimet olivat niin tehdyt, että niissä olivat laidat; ja ne laidat olivat palletten välillä.

1 Rois 7:28 French: Darby
Et voici quel etait l'ouvrage de la base: elles avaient des panneaux, des panneaux entre les baguettes,

1 Rois 7:28 French: Louis Segond (1910)
Voici en quoi consistaient ces bases. Elles étaient formées de panneaux, liés aux coins par des montants.

1 Rois 7:28 French: Martin (1744)
Or l'ouvrage de [chaque] soubassement était de telle manière, qu'ils avaient des châssis enchâssés entre des embâtements.

1 Koenige 7:28 German: Modernized
Es war aber das Gestühle also gemacht, daß es Seiten hatte zwischen den Leisten.

1 Koenige 7:28 German: Luther (1912)
Es war aber das Gestühl also gemacht, daß es Seiten hatte zwischen den Leisten. {~}

1 Koenige 7:28 German: Textbibel (1899)
Es war aber das Gestühl folgendermaßen gearbeitet: sie hatten Leisten und zwar Leisten zwischen den Sprossen.

1 Re 7:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il lavoro delle basi consisteva in questo. Eran formate di riquadri, tenuti assieme per mezzo di sostegni.

1 Re 7:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tale era il lavoro de’ basamenti: vi erano delle aiuole in mezzo di certi orli, fatti a guisa di cornici incastrate;

1 RAJA-RAJA 7:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun perbuatan pelapik itu demikian: adalah ia itu dari pada birai-birai dan segala birai-birai itu terkepit dalam alur-alur.

열왕기상 7:28 Korean
그 받침의 제도는 이러하니 사면 옆 변죽 가운데 판이 있고

I Regum 7:28 Latin: Vulgata Clementina
Et ipsum opus basium, interrasile erat : et sculpturæ inter juncturas.

Pirmoji Karaliø knyga 7:28 Lithuanian
Stovas buvo toks: jis turėjo keturias šonines plokštes, kurios buvo įtvirtintos rėmuose.

1 Kings 7:28 Maori
A ko te hanganga tenei o nga turanga: i whai awhi, a i nga takiwa o nga karapiti nga awhi.

1 Kongebok 7:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og fotstykkene var gjort således: Det var fyllinger på dem - fyllinger mellem kantlistene;

1 Reyes 7:28 Spanish: La Biblia de las Américas
El diseño de las basas era éste: tenían bordes y los bordes estaban entre las molduras,

1 Reyes 7:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El diseño de las basas era éste: tenían bordes y los bordes estaban entre las molduras,

1 Reyes 7:28 Spanish: Reina Valera Gómez
La obra de las bases era de esta manera: tenían unos tableros, los cuales estaban entre molduras;

1 Reyes 7:28 Spanish: Reina Valera 1909
La obra de las basas era esta: tenían unas cintas, las cuales estaban entre molduras:

1 Reyes 7:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La obra de las basas era ésta: tenían unas cintas, las cuales estaban entre molduras;

1 Reis 7:28 Bíblia King James Atualizada Português
Estes suportes móveis eram feitos deste modo: tinham placas laterais fixadas a armações.

1 Reis 7:28 Portugese Bible
E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas;   

1 Imparati 7:28 Romanian: Cornilescu
Iată cum erau temeliile acestea. Erau făcute din tăblii, legate la colţuri cu încheieturi.

3-я Царств 7:28 Russian: Synodal Translation (1876)
И вот устройство подстав: у них стенки, стенки между наугольными пластинками;

3-я Царств 7:28 Russian koi8r
И вот устройство подстав: у них стенки, стенки междунаугольными пластинками;

1 Kungaboken 7:28 Swedish (1917)
Och på följande sätt voro dessa ställ gjorda. De voro försedda med sidolister, vilka sidolister hade sin plats mellan hörnlisterna.

1 Kings 7:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang pagkayari ng mga patungan ay ganitong paraan: may mga gilid na takip sa pagitan ng mga sugpong:

1 พงศ์กษัตริย์ 7:28 Thai: from KJV
ท่านสร้างแท่นอย่างนี้ แท่นนี้มีแผง แผงนี้ฝังอยู่ในกรอบ

1 Krallar 7:28 Turkish
Ayaklıklar aynalıklarla döşenmiş, aynalıklar da çerçeve içine alınmıştı.

1 Caùc Vua 7:28 Vietnamese (1934)
Các viên táng làm cách này: Có những miếng trám đóng vào khuông.

1 Kings 7:27
Top of Page
Top of Page