1 Corinthians 7:19
New International Version
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God's commands is what counts.

New Living Translation
For it makes no difference whether or not a man has been circumcised. The important thing is to keep God's commandments.

English Standard Version
For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but keeping the commandments of God.

New American Standard Bible
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.

King James Bible
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

Holman Christian Standard Bible
Circumcision does not matter and uncircumcision does not matter, but keeping God's commands does.

International Standard Version
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but obeying God's commandments is everything.

NET Bible
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Instead, keeping God's commandments is what counts.

Aramaic Bible in Plain English
For circumcision is not anything, neither uncircumcision, but the keeping of the commandments of God.

GOD'S WORD® Translation
Circumcision is nothing, and the lack of it is nothing. But keeping what God commands is everything.

Jubilee Bible 2000
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing but the keeping of the commandments of God.

King James 2000 Bible
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

American King James Version
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

American Standard Version
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.

Douay-Rheims Bible
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing: but the observance of the commandments of God.

Darby Bible Translation
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but keeping God's commandments.

English Revised Version
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.

Webster's Bible Translation
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

Weymouth New Testament
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing: obedience to God's commandments is everything.

World English Bible
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

Young's Literal Translation
the circumcision is nothing, and the uncircumcision is nothing -- but a keeping of the commands of God.

1 Korinthiërs 7:19 Afrikaans PWL
Die besnydenis is niks en die onbesnedenheid is niks, maar die uitvoer van die opdragte van God, is wat tel.

1 e Korintasve 7:19 Albanian
Rrethprerja nuk është asgjë dhe parrethprerja nuk është asgjë, vetëm zbatimi i urdhërimeve të Perëndisë ka rëndësi.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:19 Arabic: Smith & Van Dyke
ليس الختان شيئا وليست الغرلة شيئا بل حفظ وصايا الله.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:19 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ թլփատութիւնը բան մը չէ, եւ անթլփատութիւնն ալ բան մը չէ, հապա Աստուծոյ պատուիրաններուն պահպանումն է էականը:

1 Corinthianoetara. 7:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Circoncisionea ezta deus, eta preputioa ezta deus: baina Iaincoaren manamenduén beguiratzea.

De Krenter A 7:19 Bavarian
Es kimmt nit drauf an, ob myn ayn Vorhaut haat older nit, sundern daa drauf, de Geboter Gottes z haltn.

1 Коринтяни 7:19 Bulgarian
Обрязването е нищо, и необрязването е нищо, но [важното е] пазенето на Божиите заповеди.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
受割禮不重要,不受割禮也不重要,重要的是遵守神的命令。

中文标准译本 (CSB Simplified)
受割礼不重要,不受割礼也不重要,重要的是遵守神的命令。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
受割禮算不得什麼,不受割禮也算不得什麼,只要守神的誡命就是了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守神的诫命就是了。

歌 林 多 前 書 7:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
受 割 禮 算 不 得 甚 麼 , 不 受 割 禮 也 算 不 得 甚 麼 , 只 要 守 神 的 誡 命 就 是 了 。

歌 林 多 前 書 7:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
受 割 礼 算 不 得 甚 麽 , 不 受 割 礼 也 算 不 得 甚 麽 , 只 要 守 神 的 诫 命 就 是 了 。

Prva poslanica Korinæanima 7:19 Croatian Bible
Obrezanje nije ništa i neobrezanje nije ništa, nego - držanje Božjih zapovijedi.

První Korintským 7:19 Czech BKR
Nebo obřízka nic není, a neobřízka také nic není, ale zachovávání přikázání Božích.

1 Korinterne 7:19 Danish
Omskærelse har intet at sige, og Forhud har intet at sige, men det at holde Guds Bud.

1 Corinthiërs 7:19 Dutch Staten Vertaling
De besnijdenis is niets, en de voorhuid is niets, maar de onderhouding der geboden Gods.

Nestle Greek New Testament 1904
ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ.

Westcott and Hort 1881
ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστι, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ.

Tischendorf 8th Edition
ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστι, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου

Stephanus Textus Receptus 1550
η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
η περιτομη ουδεν εστι, και η ακροβυστια ουδεν εστιν, αλλα τηρησις εντολων Θεου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hē peritomē ouden estin, kai hē akrobystia ouden estin, alla tērēsis entolōn Theou.

he peritome ouden estin, kai he akrobystia ouden estin, alla teresis entolon Theou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hē peritomē ouden estin, kai hē akrobystia ouden estin, alla tērēsis entolōn theou.

he peritome ouden estin, kai he akrobystia ouden estin, alla teresis entolon theou.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ē peritomē ouden estin kai ē akrobustia ouden estin alla tērēsis entolōn theou

E peritomE ouden estin kai E akrobustia ouden estin alla tErEsis entolOn theou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ē peritomē ouden estin kai ē akrobustia ouden estin alla tērēsis entolōn theou

E peritomE ouden estin kai E akrobustia ouden estin alla tErEsis entolOn theou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ē peritomē ouden estin kai ē akrobustia ouden estin alla tērēsis entolōn theou

E peritomE ouden estin kai E akrobustia ouden estin alla tErEsis entolOn theou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ē peritomē ouden estin kai ē akrobustia ouden estin alla tērēsis entolōn theou

E peritomE ouden estin kai E akrobustia ouden estin alla tErEsis entolOn theou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:19 Westcott/Hort - Transliterated
ē peritomē ouden estin kai ē akrobustia ouden estin alla tērēsis entolōn theou

E peritomE ouden estin kai E akrobustia ouden estin alla tErEsis entolOn theou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ē peritomē ouden estin kai ē akrobustia ouden estin alla tērēsis entolōn theou

E peritomE ouden estin kai E akrobustia ouden estin alla tErEsis entolOn theou

1 Korintusi 7:19 Hungarian: Karoli
A körülmetélkedés semmi, a körülmetéletlenség is semmi; hanem Isten parancsolatainak megtartása.

Al la korintanoj 1 7:19 Esperanto
Cirkumcido estas nenio, kaj necirkumcido estas nenio; sed la plenumado de la ordonoj de Dio.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:19 Finnish: Bible (1776)
Ympärileikkaus ei ole mitään, eikä esinahka mitään ole, vaan Jumalan käskyin pitämys.

1 Corinthiens 7:19 French: Darby
La circoncision n'est rien, et l'incirconcision n'est rien, mais l'observation des commandements de Dieu.

1 Corinthiens 7:19 French: Louis Segond (1910)
La circoncision n'est rien, et l'incirconcision n'est rien, mais l'observation des commandements de Dieu est tout.

1 Corinthiens 7:19 French: Martin (1744)
La Circoncision n'est rien, et le prépuce aussi n'est rien, mais l'observation des commandements de Dieu.

1 Korinther 7:19 German: Modernized
Die Beschneidung ist nichts, und die Vorhaut ist nichts, sondern Gottes Gebote halten;

1 Korinther 7:19 German: Luther (1912)
Beschnitten sein ist nichts, und unbeschnitten sein ist nichts, sondern Gottes Gebote halten.

1 Korinther 7:19 German: Textbibel (1899)
Beschneidung thut es nicht und Verhüllung thut es nicht, sondern Gottes Gebote halten.

1 Corinzi 7:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
La circoncisione è nulla e la incirconcisione è nulla; ma l’osservanza de’ comandamenti di Dio è tutto.

1 Corinzi 7:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La circoncisione è nulla, e l’incirconcisione è nulla; ma il tutto è l’osservanza dei comandamenti a Dio.

1 KOR 7:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sunat itu suatu pun tiada apa-apa, dan hal yang tiada bersunat itu suatu pun tiada apa-apa; melainkan menjunjung hukum Allah.

1 Corinthians 7:19 Kabyle: NT
Yexten walebɛaḍ neɣ ur yextin ara ulac deg-s ; ayen yesɛan azal d ṭṭaɛa n lumuṛat n Sidi Ṛebbi.

고린도전서 7:19 Korean
할례 받는 것도 아무 것도 아니요 할례 받지 아니하는 것도 아무것도 아니로되 오직 하나님의 계명을 지킬 따름이니라

I Corinthios 7:19 Latin: Vulgata Clementina
Circumcisio nihil est, et præputium nihil est : sed observatio mandatorum Dei.

Korintiešiem 1 7:19 Latvian New Testament
Apgraizīšana nekas nav un neapgraizīšana nekas nav, bet Dieva baušļu pildīšana.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:19 Lithuanian
Apipjaustymas yra niekas ir neapipjaustymas yra niekas, tik Dievo įsakymų laikymasis yra viskas.

1 Corinthians 7:19 Maori
He mea kore noa iho te kotinga, he mea kore noa iho ano te kotingakore, engari ia te pupuri i a te Atua ture.

1 Korintierne 7:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det kommer ikke an på omskjærelse, og det kommer ikke an på forhud, men på å holde Guds bud.

1 Corintios 7:19 Spanish: La Biblia de las Américas
La circuncisión nada es, y nada es la incircuncisión, sino el guardar los mandamientos de Dios.

1 Corintios 7:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La circuncisión nada es, y nada es la incircuncisión, sino el guardar los mandamientos de Dios.

1 Corintios 7:19 Spanish: Reina Valera Gómez
La circuncisión nada es, y la incircuncisión nada es, sino el guardar los mandamientos de Dios.

1 Corintios 7:19 Spanish: Reina Valera 1909
La circuncisión nada es, y la incircuncisión nada es; sino la observancia de las mandamientos de Dios.

1 Corintios 7:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La circuncisión nada es, y la incircuncisión nada es; sino la observancia de los mandamientos de Dios.

1 Coríntios 7:19 Bíblia King James Atualizada Português
A circuncisão em si não faz o menor sentido e a incircuncisão também não significa nada; o que realmente importa é obedecer aos mandamentos de Deus.

1 Coríntios 7:19 Portugese Bible
A circuncisão nada é, e também a incircuncisão nada é, mas sim a observância dos mandamentos de Deus.   

1 Corinteni 7:19 Romanian: Cornilescu
Tăierea împrejur nu este nimic, şi netăierea împrejur nu este nimic, ci păzirea poruncilor lui Dumnezeu.

1-е Коринфянам 7:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Обрезание ничто и необрезание ничто, но все в соблюдении заповедей Божиих.

1-е Коринфянам 7:19 Russian koi8r
Обрезание ничто и необрезание ничто, но [всё] в соблюдении заповедей Божиих.

1 Corinthians 7:19 Shuar New Testament
Israer-shuaraitkiumsha tura Israer-shuarchaitkiumsha nuka Enentßimtuschatniuiti. Aya Yus tana nu umirkatin nekas Enentßimtustiniaiti.

1 Korinthierbrevet 7:19 Swedish (1917)
Det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han håller Guds bud.

1 Wakorintho 7:19 Swahili NT
Maana kutahiriwa au kutotahiriwa si kitu; kilicho muhimu ni kuzishika amri za Mungu.

1 Mga Taga-Corinto 7:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pagtutuli ay walang anoman, at ang di pagtutuli ay walang anoman; kundi ang pagtupad sa mga utos ng Dios.

1 โครินธ์ 7:19 Thai: from KJV
การเข้าสุหนัตไม่สำคัญอะไร และการไม่เข้าสุหนัตไม่สำคัญอะไร แต่การประพฤติตามพระบัญญัติของพระเจ้านั้นสำคัญ

1 Korintliler 7:19 Turkish
Sünnetli olup olmamak önemli değildir. Önemli olan, Tanrının buyruklarını yerine getirmektir.

1 Коринтяни 7:19 Ukrainian: NT
Обрізаннє нїщо, і необрізаннє ніщо, а хороненнє заповідей Божих.

1 Corinthians 7:19 Uma New Testament
Apa' hi poncilo Alata'ala, ratini' -ta ba uma-ta ratini', uma omea ria tuju-na. To motuju-le, mpotuku' hawa' Alata'ala.

1 Coâ-rinh-toâ 7:19 Vietnamese (1934)
Chịu cắt bì chẳng hề gì, không chịu cắt bì cũng chẳng hề gì; sự quan hệ là giữ các điều răn của Ðức Chúa Trời.

1 Corinthians 7:18
Top of Page
Top of Page