1 Corinthians 6:8
New International Version
Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers and sisters.

New Living Translation
Instead, you yourselves are the ones who do wrong and cheat even your fellow believers.

English Standard Version
But you yourselves wrong and defraud—even your own brothers!

New American Standard Bible
On the contrary, you yourselves wrong and defraud. You do this even to your brethren.

King James Bible
Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.

Holman Christian Standard Bible
Instead, you act unjustly and cheat--and you do this to believers!

International Standard Version
Instead, you yourselves practice doing wrong and cheating others, and brothers at that!

NET Bible
But you yourselves wrong and cheat, and you do this to your brothers and sisters!

Aramaic Bible in Plain English
But you are doing wrong and you are cheating even your brothers.

GOD'S WORD® Translation
Instead, you do wrong and cheat, and you do this to other believers.

Jubilee Bible 2000
But ye do wrong and defraud and do this to your brothers.

King James 2000 Bible
Nay, you do wrong, and defraud, and that your brethren.

American King James Version
No, you do wrong, and defraud, and that your brothers.

American Standard Version
Nay, but ye yourselves do wrong, and defraud, and that your brethren.

Douay-Rheims Bible
But you do wrong and defraud, and that to your brethren.

Darby Bible Translation
But *ye* do wrong, and defraud, and this [your] brethren.

English Revised Version
Nay, but ye yourselves do wrong, and defraud, and that your brethren.

Webster's Bible Translation
But ye do wrong, and defraud, and that your brethren.

Weymouth New Testament
On the contrary you yourselves inflict injustice and fraud, and upon brethren too.

World English Bible
No, but you yourselves do wrong, and defraud, and that against your brothers.

Young's Literal Translation
but ye -- ye do injustice, and ye defraud, and these -- brethren!

1 Korinthiërs 6:8 Afrikaans PWL
Julle doen egter verkeerd en bedrieg ook julle broers.

1 e Korintasve 6:8 Albanian
Po, përkundrazi, ju bëni padrejtësi dhe mashtroni, dhe këto ua bëni vëllezërve.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 6:8 Arabic: Smith & Van Dyke
لكن انتم تظلمون وتسلبون وذلك للاخوة.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:8 Armenian (Western): NT
Նոյնիսկ դո՛ւք կ՚անիրաւէք ու կը զրկէք, այն ալ՝ եղբայրներո՛ւն.

1 Corinthianoetara. 6:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina çuec iniuria eguiten duçue eta calte: eta are anayey.

De Krenter A 6:8 Bavarian
Nän, ös selber tuetß Unrecht und bröchtß yn dönn Andern ab, und dös yn Kristner.

1 Коринтяни 6:8 Bulgarian
А напротив, вие сами онеправдавате и ограбвате, и то братя.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
然而你們卻委屈人、虧負人,況且這是對你們的弟兄!

中文标准译本 (CSB Simplified)
然而你们却委屈人、亏负人,况且这是对你们的弟兄!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們倒是欺壓人、虧負人,況且所欺壓、所虧負的就是弟兄!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们倒是欺压人、亏负人,况且所欺压、所亏负的就是弟兄!

歌 林 多 前 書 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 倒 是 欺 壓 人 、 虧 負 人 , 況 且 所 欺 壓 所 虧 負 的 就 是 弟 兄 。

歌 林 多 前 書 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 倒 是 欺 压 人 、 亏 负 人 , 况 且 所 欺 压 所 亏 负 的 就 是 弟 兄 。

Prva poslanica Korinæanima 6:8 Croatian Bible
Nego vi činite nepravdu i plijenite, i to braću.

První Korintským 6:8 Czech BKR
Nýbrž vy křivdu činíte, a k škodě přivodíte, a to bratří své.

1 Korinterne 6:8 Danish
Men I gøre Uret og plyndre, og det Brødre!

1 Corinthiërs 6:8 Dutch Staten Vertaling
Maar gijlieden doet ongelijk, en doet schade, en dat den broederen.

Nestle Greek New Testament 1904
ἀλλὰ ὑμεῖς ἀδικεῖτε καὶ ἀποστερεῖτε, καὶ τοῦτο ἀδελφούς.

Westcott and Hort 1881
ἀλλὰ ὑμεῖς ἀδικεῖτε καὶ ἀποστερεῖτε, καὶ τοῦτο ἀδελφούς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀλλὰ ὑμεῖς ἀδικεῖτε καὶ ἀποστερεῖτε, καὶ τοῦτο ἀδελφούς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀλλὰ ὑμεῖς ἀδικεῖτε καὶ ἀποστερεῖτε, καὶ ταῦτα ἀδελφούς.

Greek Orthodox Church 1904
ἀλλὰ ὑμεῖς ἀδικεῖτε καὶ ἀποστερεῖτε, καὶ ταῦτα ἀδελφούς;

Tischendorf 8th Edition
ἀλλὰ ὑμεῖς ἀδικεῖτε καὶ ἀποστερεῖτε, καὶ τοῦτο ἀδελφούς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀλλὰ ὑμεῖς ἀδικεῖτε καὶ ἀποστερεῖτε, καὶ ταῦτά ἀδελφούς.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀλλὰ ὑμεῖς ἀδικεῖτε καὶ ἀποστερεῖτε καὶ ταῦτα ἀδελφούς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
αλλα υμεις αδικειτε και αποστερειτε και τουτο αδελφους

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
αλλα υμεις αδικειτε και αποστερειτε και τουτο αδελφους

Stephanus Textus Receptus 1550
αλλα υμεις αδικειτε και αποστερειτε και ταυτα αδελφους

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
αλλα υμεις αδικειτε και αποστερειτε, και ταυτα αδελφους.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
αλλα υμεις αδικειτε και αποστερειτε και ταυτα αδελφους

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
αλλα υμεις αδικειτε και αποστερειτε και τουτο αδελφους

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
alla hymeis adikeite kai apostereite, kai touto adelphous.

alla hymeis adikeite kai apostereite, kai touto adelphous.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
alla hymeis adikeite kai apostereite, kai touto adelphous.

alla hymeis adikeite kai apostereite, kai touto adelphous.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
alla umeis adikeite kai apostereite kai touto adelphous

alla umeis adikeite kai apostereite kai touto adelphous

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
alla umeis adikeite kai apostereite kai tauta adelphous

alla umeis adikeite kai apostereite kai tauta adelphous

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
alla umeis adikeite kai apostereite kai tauta adelphous

alla umeis adikeite kai apostereite kai tauta adelphous

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
alla umeis adikeite kai apostereite kai tauta adelphous

alla umeis adikeite kai apostereite kai tauta adelphous

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:8 Westcott/Hort - Transliterated
alla umeis adikeite kai apostereite kai touto adelphous

alla umeis adikeite kai apostereite kai touto adelphous

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
alla umeis adikeite kai apostereite kai touto adelphous

alla umeis adikeite kai apostereite kai touto adelphous

1 Korintusi 6:8 Hungarian: Karoli
Sõt ti okoztok bántalmazást és kárt, még pedig atyátokfiainak.

Al la korintanoj 1 6:8 Esperanto
Tamen ecx vi mem faras maljustecon kaj rabadon, kaj ecx kontraux la fratoj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:8 Finnish: Bible (1776)
Vaan te itse vääryyden ja vahingon teette, ja semminkin teidän veljillenne.

1 Corinthiens 6:8 French: Darby
Mais vous, vous faites des injustices et vous faites tort, et cela à vos freres.

1 Corinthiens 6:8 French: Louis Segond (1910)
Mais c'est vous qui commettez l'injustice et qui dépouillez, et c'est envers des frères que vous agissez de la sorte!

1 Corinthiens 6:8 French: Martin (1744)
Mais, au contraire, vous faites tort, et vous causez du dommage, et même à vos frères.

1 Korinther 6:8 German: Modernized
Sondern ihr tut unrecht und übervorteilet, und solches an den Brüdern.

1 Korinther 6:8 German: Luther (1912)
Sondern ihr tut Unrecht und übervorteilt, und solches an den Brüdern!

1 Korinther 6:8 German: Textbibel (1899)
Statt dessen übet ihr selbst Unrecht und Raub, und das an Brüdern.

1 Corinzi 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Invece, siete voi che fate torto e danno; e ciò a dei fratelli.

1 Corinzi 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma voi fate torto, e danno; e ciò a’ fratelli.

1 KOR 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kamu sendiri berbuat salah dan menipu, apatah lagi kepada saudara-saudaramu!

1 Corinthians 6:8 Kabyle: NT
Meɛna d kunwi i d imesbaṭliyen, tețɛerrim wiyaḍ ɣas akken d atmaten-nwen !

고린도전서 6:8 Korean
너희는 불의를 행하고 속이는구나 저는 너희 형제로다

I Corinthios 6:8 Latin: Vulgata Clementina
Sed vos injuriam facitis, et fraudatis : et hoc fratribus.

Korintiešiem 1 6:8 Latvian New Testament
Bet jūs darāt netaisnību un pārestību, un to vēl brāļiem.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 6:8 Lithuanian
Deja, jūs patys skriaudžiate ir apgaudinėjate, ir dar brolius!

1 Corinthians 6:8 Maori
Ehara, ko koutou tonu kei te mahi i te he, a kei te tango pokanoa, ko o koutou teina ano te meatanga.

1 Korintierne 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men I gjør urett og skade, og det mot brødre!

1 Corintios 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Por el contrario, vosotros mismos cometéis injusticias y defraudáis, y esto a los hermanos.

1 Corintios 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por el contrario, ustedes mismos cometen injusticias y defraudan, y esto aun a sus propios hermanos.

1 Corintios 6:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas vosotros hacéis la injuria, y defraudáis, y esto a vuestros hermanos.

1 Corintios 6:8 Spanish: Reina Valera 1909
Empero vosotros hacéis la injuria, y defraudáis, y esto á los hermanos.

1 Corintios 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero vosotros hacéis la injuria, y la calumnia, y esto a los hermanos.

1 Coríntios 6:8 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, sois vós mesmos que praticais a injustiça e cometeis fraudes, e tudo isso contra seus próprios irmãos!

1 Coríntios 6:8 Portugese Bible
Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.   

1 Corinteni 6:8 Romanian: Cornilescu
Dar voi singuri sînteţi aceia cari nedreptăţiţi şi păgubiţi, şi încă pe fraţi!

1-е Коринфянам 6:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев.

1-е Коринфянам 6:8 Russian koi8r
Но вы [сами] обижаете и отнимаете, и притом у братьев.

1 Corinthians 6:8 Shuar New Testament
Antsu ßtumka Nußmtak yachijiai itiurchat Awajnßiyarme tura Kasßrnßiyarme.

1 Korinthierbrevet 6:8 Swedish (1917)
I stället gören I nu själva orätt och skada, och detta mot bröder.

1 Wakorintho 6:8 Swahili NT
Lakini, badala yake, ninyi ndio mnaodhulumu na kunyang'anya; tena, hayo mnawafanyia ndugu zenu!

1 Mga Taga-Corinto 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kayo rin ang mga nagsisigawa ng kalikuan, at nangagdaraya, at ito'y sa mga kapatid ninyo.

1 โครินธ์ 6:8 Thai: from KJV
แต่ท่านเองกลับทำร้ายกัน และโกงกันในระหว่างพวกพี่น้องของท่านเอง

1 Korintliler 6:8 Turkish
Bunun yerine, siz kendiniz haksızlık edip başkasını dolandırıyorsunuz. Üstelik bunu kardeşlerinize yapıyorsunuz.

1 Коринтяни 6:8 Ukrainian: NT
Нї, ви самі кривдите, та обдираєте, та ще й братів.

1 Corinthians 6:8 Uma New Testament
Hiaa' koi' lau-mi to mpobagiu doo pai' to mpakarugi doo-- pai' nibabehi tetu hi ompi' hampepangalaa' -ni wo'o-di!

1 Coâ-rinh-toâ 6:8 Vietnamese (1934)
Nhưng chính anh em làm ra sự trái lẽ, chính anh em gian lận, lại làm thể ấy cho người anh em nữa!

1 Corinthians 6:7
Top of Page
Top of Page