1 Corinthians 6:1
New International Version
If any of you has a dispute with another, do you dare to take it before the ungodly for judgment instead of before the Lord's people?

New Living Translation
When one of you has a dispute with another believer, how dare you file a lawsuit and ask a secular court to decide the matter instead of taking it to other believers!

English Standard Version
When one of you has a grievance against another, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?

New American Standard Bible
Does any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints?

King James Bible
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

Holman Christian Standard Bible
If any of you has a legal dispute against another, do you dare go to court before the unrighteous, and not before the saints?

International Standard Version
When one of you has a complaint against another, does he dare to take the matter before those who are unrighteous and not before the saints?

NET Bible
When any of you has a legal dispute with another, does he dare go to court before the unrighteous rather than before the saints?

Aramaic Bible in Plain English
Dare any of you, when he has a dispute with his brother, to judge before the evil and not before the holy?

GOD'S WORD® Translation
When one of you has a complaint against another, how dare you go to court to settle the matter in front of wicked people. Why don't you settle it in front of God's holy people?

Jubilee Bible 2000
Dare any of you, having a matter against another, go unto judgment before the unjust, and not before the saints?

King James 2000 Bible
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

American King James Version
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

American Standard Version
Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

Douay-Rheims Bible
DARE any of you, having a matter against another, go to be judged before the unjust, and not before the saints ?

Darby Bible Translation
Dare any one of you, having a matter against another, prosecute his suit before the unjust, and not before the saints?

English Revised Version
Dare any of you, having a matter against his neighbour, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

Webster's Bible Translation
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

Weymouth New Testament
If one of you has a grievance against an opponent, does he dare to go to law before irreligious men and not before God's people?

World English Bible
Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

Young's Literal Translation
Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?

1 Korinthiërs 6:1 Afrikaans PWL
Waag sekeres van julle wat ’n saak teen ’n ander het om ’n oordeel te gaan soek voor die wat boos is en nie voor die afgesonderdes nie?

1 e Korintasve 6:1 Albanian
A guxon ndonjë nga ju, kur ka ndonjë çështje kundër një tjetri, të gjykohet përpara të padrejtëve dhe jo përpara shenjtorëve?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 6:1 Arabic: Smith & Van Dyke
أيتجاسر منكم احد له دعوى على آخر ان يحاكم عند الظالمين وليس عند القديسين.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:1 Armenian (Western): NT
Եթէ ձեզմէ մէկը խնդիր մը ունենայ ուրիշի մը հետ, միթէ կը յանդգնի՞ անարդարներուն առջեւ դատուիլ, եւ ո՛չ թէ սուրբերուն առջեւ:

1 Corinthianoetara. 6:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hauçu da çuetaric cembeit, eguitecoric duenean berce baten contra, iugemendutara ioaitera iniustoén aitzinera, eta ez sainduén aitzinera?

De Krenter A 6:1 Bavarian
Geet ainer von enk, wo aynn Strit mit aynn Mitkristner haat, wirklich so weit, däß yr vor s haidnische Gricht geet, statt däß yr n in n aignen Kraiß schlichtn laasst?

1 Коринтяни 6:1 Bulgarian
Когато някой от вас има нещо против другиго, смее ли да се съди пред неправедните, а не пред светиите?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你們中間,當一個與另一個有了問題,怎麼敢告到不義的人面前,而不告到聖徒面前呢?

中文标准译本 (CSB Simplified)
你们中间,当一个与另一个有了问题,怎么敢告到不义的人面前,而不告到圣徒面前呢?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們中間有彼此相爭的事,怎敢在不義的人面前求審,不在聖徒面前求審呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?

歌 林 多 前 書 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 中 間 有 彼 此 相 爭 的 事 , 怎 敢 在 不 義 的 人 面 前 求 審 , 不 在 聖 徒 面 前 求 審 呢 ?

歌 林 多 前 書 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 中 间 有 彼 此 相 争 的 事 , 怎 敢 在 不 义 的 人 面 前 求 审 , 不 在 圣 徒 面 前 求 审 呢 ?

Prva poslanica Korinæanima 6:1 Croatian Bible
Tko bi se od vas u sporu s drugim usudio parničiti se pred nepravednima, a ne pred svetima?

První Korintským 6:1 Czech BKR
Smí někdo z vás, maje při s druhým, souditi se před nepravými, a ne raději před svatými?

1 Korinterne 6:1 Danish
Kan nogen af eder, naar han har Sag med en anden, føre det over sit Sind at søge Dom hos de uretfærdige, og ikke hos de hellige?

1 Corinthiërs 6:1 Dutch Staten Vertaling
Durft iemand van ulieden, die een zaak heeft tegen een ander, te recht gaan voor de onrechtvaardigen, en niet voor de heiligen?

Nestle Greek New Testament 1904
Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

Westcott and Hort 1881
Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

RP Byzantine Majority Text 2005
Tολμᾷ τις ὑμῶν, πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον, κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

Greek Orthodox Church 1904
Τολμᾷ τις ὑμῶν, πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον, κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

Tischendorf 8th Edition
Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

Scrivener's Textus Receptus 1894
Τολμᾷ τις ὑμῶν, πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον, κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

Stephanus Textus Receptus 1550
Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

Stephanus Textus Receptus 1550
τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Τολμα τις υμων, πραγμα εχων προς τον ετερον, κρινεσθαι επι των αδικων, και ουχι επι των αγιων;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Tolma tis hymōn pragma echōn pros ton heteron krinesthai epi tōn adikōn, kai ouchi epi tōn hagiōn?

Tolma tis hymon pragma echon pros ton heteron krinesthai epi ton adikon, kai ouchi epi ton hagion?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Tolma tis hymōn pragma echōn pros ton heteron krinesthai epi tōn adikōn, kai ouchi epi tōn hagiōn?

Tolma tis hymon pragma echon pros ton heteron krinesthai epi ton adikon, kai ouchi epi ton hagion?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn

tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn

tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn

tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn

tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:1 Westcott/Hort - Transliterated
tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn

tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn

tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn

1 Korintusi 6:1 Hungarian: Karoli
Merészel valaki ti közületek, ha peres dolga van a másikkal, az igaztalanok elõtt törvénykezni, és nem a szentek elõtt?

Al la korintanoj 1 6:1 Esperanto
CXu iu el vi, havante aferon kontraux sia proksimulo, kuragxas procesi antaux la malpiuloj, kaj ne antaux la sanktuloj?

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:1 Finnish: Bible (1776)
Miksi joku teistä, jolla on toisen kanssa jotakin asiaa, rohkenee riidellä vääräin ja ei pyhäin edestä?

1 Corinthiens 6:1 French: Darby
Quelqu'un de vous, lorsqu'il a une affaire avec un autre, ose-t-il entrer en proces devant les injustes et non devant les saints?

1 Corinthiens 6:1 French: Louis Segond (1910)
Quelqu'un de vous, lorsqu'il a un différend avec un autre, ose-t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints?

1 Corinthiens 6:1 French: Martin (1744)
Quand quelqu'un d'entre vous a une affaire contre un autre, ose-t-il bien aller en jugement devant les iniques, et il ne va pas devant les Saints?

1 Korinther 6:1 German: Modernized
Wie darf jemand unter euch, so er einen Handel hat mit einem andern, hadern vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen?

1 Korinther 6:1 German: Luther (1912)
Wie darf jemand unter euch, so er einen Handel hat mit einem andern, hadern vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen?

1 Korinther 6:1 German: Textbibel (1899)
Läßt sich jemand unter euch beikommen, wenn er eine Sache hat wider den andern, Recht zu nehmen bei den Ungerechten anstatt bei den Heiligen?

1 Corinzi 6:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ardisce alcun di voi, quando ha una lite con un altro, chiamarlo in giudizio dinanzi agli ingiusti anziché dinanzi ai santi?

1 Corinzi 6:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ARDISCE alcun di voi, avendo qualche affare con un altro, chiamarlo in giudizio davanti agl’iniqui, e non davanti a’ santi?

1 KOR 6:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Beranikah barang seorang di antara kamu, jikalau ada suatu pendakwaan ke atas sama sendiri, pergi berhukum di hadapan hakim kafir, dan tiada di hadapan orang suci?

1 Corinthians 6:1 Kabyle: NT
Ma yella yiwen deg-wen yebɣa ad iccetki ɣef gma-s, amek ara iṛuḥ a t-icaṛeɛ zdat wid ur numin ara s Lmasiḥ, mačči zdat wid yumnen am nețța ?

고린도전서 6:1 Korean
너희 중에 누가 다른 이로 더불어 일이 있는데 구태여 불의한 자들 앞에서 송사하고 성도 앞에서 하지 아니하느냐

I Corinthios 6:1 Latin: Vulgata Clementina
Audet aliquis vestrum habens negotium adversus alterum, judicari apud iniquos, et non apud sanctos ?

Korintiešiem 1 6:1 Latvian New Testament
Vai kāds no jums, kam ir kāda sūdzība pret otru, uzdrošināsies iet tiesā pie netaisnīgajiem un ne pie svētajiem?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 6:1 Lithuanian
Kaip kai kurie iš jūsų, turėdami ginčų, drįsta bylinėtis vieni su kitais pas neteisiuosius, o ne pas šventuosius?

1 Corinthians 6:1 Maori
Ka kaha ranei tetahi o koutou, mehemea he tautohe tana ki tona hoa, ki te haere ki te whakawa i te aroaro o te hunga he, a kauaka ki te aroaro o te hunga tapu?

1 Korintierne 6:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Våger nogen av eder, når han har sak mot sin næste, da å søke dom hos de urettferdige og ikke hos de hellige?

1 Corintios 6:1 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Se atreve alguno de vosotros, cuando tiene algo contra su prójimo, a ir a juicio ante los incrédulos y no ante los santos?

1 Corintios 6:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Se atreve alguno de ustedes, cuando tiene algo contra su prójimo, a ir a juicio ante los incrédulos y no ante los santos?

1 Corintios 6:1 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Osa alguno de vosotros, teniendo algo contra otro, ir a juicio delante de los injustos, y no delante de los santos?

1 Corintios 6:1 Spanish: Reina Valera 1909
¿OSA alguno de vosotros, teniendo algo con otro, ir á juicio delante de los injustos, y no delante de los santos?

1 Corintios 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Osa alguno de vosotros, teniendo pleito con otro, ir a juicio delante de los injustos, y no delante de los santos?

1 Coríntios 6:1 Bíblia King James Atualizada Português
Atreve-se alguém entre vós, quando há litígio de um contra o outro, levar o caso para ser julgado por pessoas pagãs e não pelos próprios santos?

1 Coríntios 6:1 Portugese Bible
Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?   

1 Corinteni 6:1 Romanian: Cornilescu
Cum! Cînd vreunul din voi are vreo neînţelegere cu altul, îndrăzneşte el să se judece cu el la cei nelegiuiţi şi nu la sfinţi?

1-е Коринфянам 6:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?

1-е Коринфянам 6:1 Russian koi8r
Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?

1 Corinthians 6:1 Shuar New Testament
Yus-shuarka Chφkich Yus-shuarjai itiurchat pujakka Kapitißnjai chichas iwiarashtiniaiti Yus-shuarcha asamtai. Antsu Yus-shuar φrunna nujai iwiarati.

1 Korinthierbrevet 6:1 Swedish (1917)
Huru kan någon av eder taga sig för, att när han har sak med en annan, gå till rätta icke inför de heliga, utan inför de orättfärdiga?

1 Wakorintho 6:1 Swahili NT
Anathubutuje mmoja wenu kumshtaki ndugu muumini mbele ya mahakama ya watu wasiomjua Mungu badala ya kumshtaki mbele ya watu wa Mungu?

1 Mga Taga-Corinto 6:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nangangahas baga ang sinoman sa inyo, kung mayroong anomang bagay laban sa iba, na siya'y magsakdal sa harapan ng mga liko, at hindi sa harapan ng mga banal?

1 โครินธ์ 6:1 Thai: from KJV
ในพวกท่านมีผู้ใดหรือ ถ้าเป็นความกับคนอื่น จะอาจไปว่าความกันต่อหน้าคนอธรรม และไม่ไปว่าต่อหน้าวิสุทธิชน

1 Korintliler 6:1 Turkish
Sizden birinin öbürüne karşı bir davası varsa kutsallar önünde değil de, imansızlar önünde yargılanmaya cesaret eder mi?

1 Коринтяни 6:1 Ukrainian: NT
Не вже ж із вас хто сьміє, мавши дїло з другим, судитись перед неправедними, а не перед сьвятими?

1 Corinthians 6:1 Uma New Testament
Beiwa pai' ria-koi to daho' mpakilu hingka to Kristen-ni hi topohura to uma mepangala' hi Pue' Yesus? Napa pai' uma nibua' kara-kara-ni hi topetuku' Pue' Yesus?

1 Coâ-rinh-toâ 6:1 Vietnamese (1934)
Khi trong anh em ai có sự nghịch cùng người khác, sao dám để cho kẻ không công bình đoán xét hơn là cho các thánh đồ?

1 Corinthians 5:13
Top of Page
Top of Page