1 Corinthians 4:2
New International Version
Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful.

New Living Translation
Now, a person who is put in charge as a manager must be faithful.

English Standard Version
Moreover, it is required of stewards that they be found faithful.

Berean Study Bible
Now it is required of stewards that they be found faithful.

New American Standard Bible
In this case, moreover, it is required of stewards that one be found trustworthy.

King James Bible
Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.

Holman Christian Standard Bible
In this regard, it is expected of managers that each one of them be found faithful.

International Standard Version
Now it is required of servant managers that each one should prove to be trustworthy.

NET Bible
Now what is sought in stewards is that one be found faithful.

Aramaic Bible in Plain English
Now, henceforth, it is required in stewards that a man should be found being faithful.

GOD'S WORD® Translation
Managers are required to be trustworthy.

Jubilee Bible 2000
Moreover, it is required in stewards that each one be found faithful.

King James 2000 Bible
Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.

American King James Version
Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.

American Standard Version
Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.

Douay-Rheims Bible
Here now it is required among the dispensers, that a man be found faithful.

Darby Bible Translation
Here, further, it is sought in stewards, that a man be found faithful.

English Revised Version
Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.

Webster's Bible Translation
Moreover, it is required in stewards that a man be found faithful.

Weymouth New Testament
This being so, it follows that fidelity is what is required in stewards.

World English Bible
Here, moreover, it is required of stewards, that they be found faithful.

Young's Literal Translation
and as to the rest, it is required in the stewards that one may be found faithful,

1 Korinthiërs 4:2 Afrikaans PWL
Van nou af word dit hier van die toesighouers verwag dat hulle vertrouenswaardig bevind sal word,

1 e Korintasve 4:2 Albanian
E tjetra që kërkohet nga administratorët, është që secili të gjendët besnik.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:2 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم يسأل في الوكلاء لكي يوجد الانسان امينا.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:2 Armenian (Western): NT
Իսկ տնտեսէ մը կը պահանջուի որ հաւատարիմ գտնուի:

1 Corinthianoetara. 4:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina gaineracoaz, necessario da dispensaçaletan leyal batbedera eriden dadin.

De Krenter A 4:2 Bavarian
Von Verwaltter verlangt myn zvürderst, däß s halt treusam seind.

1 Коринтяни 4:2 Bulgarian
При туй, което тук се изисква от настойниците е, [всеки] да се намери верен.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
在這裡,進一步要求管家們的是,各人都要被看做是忠心的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
在这里,进一步要求管家们的是,各人都要被看做是忠心的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所求於管家的,是要他有忠心。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所求于管家的,是要他有忠心。

歌 林 多 前 書 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 求 於 管 家 的 , 是 要 他 有 忠 心 。

歌 林 多 前 書 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 求 於 管 家 的 , 是 要 他 有 忠 心 。

Prva poslanica Korinæanima 4:2 Croatian Bible
A od upravitelja iziskuje se napokon da budu vjerni.

První Korintským 4:2 Czech BKR
Dále pak vyhledává se při šafářích toho, aby každý z nich věrný nalezen byl.

1 Korinterne 4:2 Danish
I øvrigt kræves her af Husholdere, at man maa findes tro,

1 Corinthiërs 4:2 Dutch Staten Vertaling
En voorts wordt in de uitdelers vereist, dat elk getrouw bevonden worde.

Nestle Greek New Testament 1904
ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.

Westcott and Hort 1881
ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὃ δὲ λοιπόν, ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.

Greek Orthodox Church 1904
ὃ δὲ λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.

Tischendorf 8th Edition
ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅ δὲ λοιπὸν, ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅ δὲ λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ωδε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ωδε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη

Stephanus Textus Receptus 1550
ο δε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ο δε λοιπον, ζητειται εν τοις οικονομοις, ινα πιστος τις ευρεθη.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ο δε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ωδε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hōde loipon zēteitai en tois oikonomois hina pistos tis heurethē.

hode loipon zeteitai en tois oikonomois hina pistos tis heurethe.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hōde loipon zēteitai en tois oikonomois hina pistos tis heurethē.

hode loipon zeteitai en tois oikonomois hina pistos tis heurethe.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ōde loipon zēteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethē

Ode loipon zEteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o de loipon zēteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethē

o de loipon zEteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o de loipon zēteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethē

o de loipon zEteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o de loipon zēteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethē

o de loipon zEteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:2 Westcott/Hort - Transliterated
ōde loipon zēteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethē

Ode loipon zEteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ōde loipon zēteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethē

Ode loipon zEteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethE

1 Korintusi 4:2 Hungarian: Karoli
A mi pedig egyébiránt a sáfárokban megkívántatik, az, hogy mindenik hívnek találtassék.

Al la korintanoj 1 4:2 Esperanto
Cetere, cxi tie estas postulate cxe administrantoj, ke oni trovigxu fidela.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:2 Finnish: Bible (1776)
Mutta ainoastaan se huoneenhaltiain seassa etsitään, että joku uskolliseksi löydettäisiin.

1 Corinthiens 4:2 French: Darby
au reste, ce qui est requis dans des administrateurs, c'est qu'un homme soit trouve fidele.

1 Corinthiens 4:2 French: Louis Segond (1910)
Du reste, ce qu'on demande des dispensateurs, c'est que chacun soit trouvé fidèle.

1 Corinthiens 4:2 French: Martin (1744)
Mais, au reste, il est exigé des dispensateurs que chacun soit trouvé fidèle.

1 Korinther 4:2 German: Modernized
Nun sucht man nicht mehr an den Haushaltern, denn daß sie treu erfunden werden.

1 Korinther 4:2 German: Luther (1912)
Nun sucht man nicht mehr an den Haushaltern, denn daß sie treu erfunden werden.

1 Korinther 4:2 German: Textbibel (1899)
Von den Haushaltern wird allerdings verlangt, daß einer treu erfunden werde.

1 Corinzi 4:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Del resto quel che si richiede dagli amministratori, è che ciascuno sia trovato fedele.

1 Corinzi 4:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma nel resto ei si richiede ne’ dispensatori, che ciascuno sia trovato fedele.

1 KOR 4:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi wajib di dalam hal pemelihara itu, bahwa masing-masing didapati setiawan.

1 Corinthians 4:2 Kabyle: NT
Acu i nețṛaǧu deg win i nwekkel ɣef lḥaǧa ? Nețṛaǧu a nețkel fell-as !

고린도전서 4:2 Korean
그리고 맡은 자들에게 구할 것은 충성이니라

I Corinthios 4:2 Latin: Vulgata Clementina
Hic jam quæritur inter dispensatores ut fidelis quis inveniatur.

Korintiešiem 1 4:2 Latvian New Testament
No pārvaldniekiem jau prasa, lai katrs būtu uzticams.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:2 Lithuanian
O iš tvarkytojų reikalaujama, kad būtų ištikimi.

1 Corinthians 4:2 Maori
Na hei konei ko te mea o te tuari e matenuitia ana, kia kitea he tangata pono ia.

1 Korintierne 4:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For øvrig kreves det av husholdere at de må finnes tro.

1 Corintios 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Ahora bien, además se requiere de los administradores que cada uno sea hallado fiel.

1 Corintios 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ahora bien, lo que se requiere además de los administradores es que cada uno sea hallado fiel.

1 Corintios 4:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Ahora bien, se requiere de los administradores, que cada uno sea hallado fiel.

1 Corintios 4:2 Spanish: Reina Valera 1909
Mas ahora se requiere en los dispensadores, que cada uno sea hallado fiel.

1 Corintios 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Se requiere sin embargo en los dispensadores, que cada uno sea hallado fiel.

1 Coríntios 4:2 Bíblia King James Atualizada Português
Além disso, o que se requer de todos aqueles que têm essa responsabilidade é que vivam fielmente.

1 Coríntios 4:2 Portugese Bible
Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.   

1 Corinteni 4:2 Romanian: Cornilescu
Încolo, ce se cere dela ispravnici, este ca fiecare să fie găsit credincios în lucrul încredinţat lui.

1-е Коринфянам 4:2 Russian: Synodal Translation (1876)
От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.

1-е Коринфянам 4:2 Russian koi8r
От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.

1 Corinthians 4:2 Shuar New Testament
Wßtsek, akatramuka Tßna nujai mΘtek umiktiniaiti.

1 Korinthierbrevet 4:2 Swedish (1917)
Vad man nu därutöver söker hos förvaltare är att en sådan må befinnas vara trogen.

1 Wakorintho 4:2 Swahili NT
Kinachotakiwa kwa yeyote yule aliyekabidhiwa kazi ni kuwa mwaminifu.

1 Mga Taga-Corinto 4:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bukod dito'y kinakailangan sa mga katiwala, na ang bawa't isa ay maging tapat.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 4:2 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran ma itawaran daɣ awedan imosan almawakkil, ar ad imos awedan n alɣadil.

1 โครินธ์ 4:2 Thai: from KJV
ยิ่งกว่านี้ฝ่ายผู้อารักขาเหล่านั้นต้องเป็นคนที่สัตย์ซื่อทุกคน

1 Korintliler 4:2 Turkish
Kâhyada aranan başlıca nitelik güvenilir olmasıdır.

1 Коринтяни 4:2 Ukrainian: NT
Ще ж до того від доморядників вимагають, щоб кожного знайдено вірним.

1 Corinthians 4:2 Uma New Testament
To rapali' mpu'u hi tauna to rapahawa', kana tida-i mpotuku' hawa'.

1 Coâ-rinh-toâ 4:2 Vietnamese (1934)
Vả lại, cái điều người ta trông mong nơi người quản trị là phải trung thành.

1 Corinthians 4:1
Top of Page
Top of Page