1 Corinthians 4:12
New International Version
We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it;

New Living Translation
We work wearily with our own hands to earn our living. We bless those who curse us. We are patient with those who abuse us.

English Standard Version
and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;

New American Standard Bible
and we toil, working with our own hands; when we are reviled, we bless; when we are persecuted, we endure;

King James Bible
And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:

Holman Christian Standard Bible
we labor, working with our own hands. When we are reviled, we bless; when we are persecuted, we endure it;

International Standard Version
We wear ourselves out from working with our own hands. When insulted, we bless. When persecuted, we endure.

NET Bible
We do hard work, toiling with our own hands. When we are verbally abused, we respond with a blessing, when persecuted, we endure,

Aramaic Bible in Plain English
And we toil as we labor with our hands. They dishonor us and we bless; they persecute us and we endure.

GOD'S WORD® Translation
We wear ourselves out doing physical labor. When people verbally abuse us, we bless them. When people persecute us, we endure it.

Jubilee Bible 2000
and labour, working with our own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;

King James 2000 Bible
And labor, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure it:

American King James Version
And labor, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:

American Standard Version
and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;

Douay-Rheims Bible
And we labour, working with our own hands: we are reviled, and we bless; we are persecuted, and we suffer it.

Darby Bible Translation
and labour, working with our own hands. Railed at, we bless; persecuted, we suffer [it];

English Revised Version
and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;

Webster's Bible Translation
And labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;

Weymouth New Testament
Homes we have none. Wearily we toil, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we bear it patiently;

World English Bible
We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.

Young's Literal Translation
and labour, working with our own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer;

1 Korinthiërs 4:12 Afrikaans PWL
en is ons moeg van werk met ons eie hande. Word ons uitgeskel, seën ons; word ons vervolg, hou ons dit uit;

1 e Korintasve 4:12 Albanian
dhe mundohemi, duke punuar me duart tona; duke qenë të fyer, bekojmë; duke qenë të përndjekur, durojmë;

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ونتعب عاملين بايدينا. نشتم فنبارك. نضطهد فنحتمل.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:12 Armenian (Western): NT
թէ՛ ալ կը տքնինք՝ մեր ձեռքերով գործելով: Երբ մեզ հեգնեն՝ կ՚օրհնենք. երբ հալածեն՝ կը հանդուրժենք.

1 Corinthianoetara. 4:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Iniuriatzen gara, eta vngui erraiten dugu: persecutatzen gara, eta suffritzen dugu:

De Krenter A 4:12 Bavarian
Mir räntnd üns abhin und derffend selber arechtn. Gscholttn werdn myr, mir aber sögnend; mir werdnd verfolgt und haltnd dennert aus;

1 Коринтяни 4:12 Bulgarian
трудим се, работейки със своите ръце; като ни хулят, благославяме; като ни гонят, постоянствуваме;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
並且親手勞苦做工。被人辱罵,我們就祝福;被人逼迫,我們就容忍;

中文标准译本 (CSB Simplified)
并且亲手劳苦做工。被人辱骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就容忍;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且勞苦,親手做工。被人咒罵,我們就祝福;被人逼迫,我們就忍受;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且劳苦,亲手做工。被人咒骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就忍受;

歌 林 多 前 書 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 勞 苦 , 親 手 做 工 。 被 人 咒 罵 , 我 們 就 祝 福 ; 被 人 逼 迫 , 我 們 就 忍 受 ;

歌 林 多 前 書 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 劳 苦 , 亲 手 做 工 。 被 人 咒 骂 , 我 们 就 祝 福 ; 被 人 逼 迫 , 我 们 就 忍 受 ;

Prva poslanica Korinæanima 4:12 Croatian Bible
i patimo se radeći svojim rukama. Proklinjani blagoslivljamo, proganjani ustrajavamo,

První Korintským 4:12 Czech BKR
A pracujeme, dělajíce rukama vlastníma; uhaněni jsouce, dobrořečíme; protivenství trpíce, mile snášíme.

1 Korinterne 4:12 Danish
og arbejde møjsommeligt med vore egne Hænder. Udskælder man os, velsigne vi; forfølger man os, finde vi os deri;

1 Corinthiërs 4:12 Dutch Staten Vertaling
En arbeiden, werkende met onze eigen handen; wij worden gescholden, en wij zegenen; wij worden vervolgd, en wij verdragen;

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι ταῖς ἰδίαις χερσίν· λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν, διωκόμενοι ἀνεχόμεθα,

Westcott and Hort 1881
καὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι ταῖς ἰδίαις χερσίν· λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν, διωκόμενοι ἀνεχόμεθα,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι ταῖς ἰδίαις χερσίν· λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν, διωκόμενοι ἀνεχόμεθα,

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι ταῖς ἰδίαις χερσίν· λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν· διωκόμενοι ἀνεχόμεθα·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι ταῖς ἰδίαις χερσί· λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν, διωκόμενοι ἀνεχόμεθα,

Tischendorf 8th Edition
καὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι ταῖς ἰδίαις χερσίν· λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν, διωκόμενοι ἀνεχόμεθα,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι ταῖς ἰδίαις χερσί· λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν· διωκόμενοι ἀνεχόμεθα·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι ταῖς ἰδίαις χερσίν· λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν διωκόμενοι ἀνεχόμεθα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και κοπιωμεν εργαζομενοι ταις ιδιαις χερσιν λοιδορουμενοι ευλογουμεν διωκομενοι ανεχομεθα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και κοπιωμεν εργαζομενοι ταις ιδιαις χερσιν λοιδορουμενοι ευλογουμεν διωκομενοι ανεχομεθα

Stephanus Textus Receptus 1550
και κοπιωμεν εργαζομενοι ταις ιδιαις χερσιν λοιδορουμενοι ευλογουμεν διωκομενοι ανεχομεθα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και κοπιωμεν εργαζομενοι ταις ιδιαις χερσι· λοιδορουμενοι ευλογουμεν· διωκομενοι ανεχομεθα·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και κοπιωμεν εργαζομενοι ταις ιδιαις χερσιν λοιδορουμενοι ευλογουμεν διωκομενοι ανεχομεθα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και κοπιωμεν εργαζομενοι ταις ιδιαις χερσιν λοιδορουμενοι ευλογουμεν διωκομενοι ανεχομεθα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai kopiōmen ergazomenoi tais idiais chersin; loidoroumenoi eulogoumen, diōkomenoi anechometha,

kai kopiomen ergazomenoi tais idiais chersin; loidoroumenoi eulogoumen, diokomenoi anechometha,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai kopiōmen ergazomenoi tais idiais chersin; loidoroumenoi eulogoumen, diōkomenoi anechometha,

kai kopiomen ergazomenoi tais idiais chersin; loidoroumenoi eulogoumen, diokomenoi anechometha,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai kopiōmen ergazomenoi tais idiais chersin loidoroumenoi eulogoumen diōkomenoi anechometha

kai kopiOmen ergazomenoi tais idiais chersin loidoroumenoi eulogoumen diOkomenoi anechometha

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai kopiōmen ergazomenoi tais idiais chersin loidoroumenoi eulogoumen diōkomenoi anechometha

kai kopiOmen ergazomenoi tais idiais chersin loidoroumenoi eulogoumen diOkomenoi anechometha

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai kopiōmen ergazomenoi tais idiais chersin loidoroumenoi eulogoumen diōkomenoi anechometha

kai kopiOmen ergazomenoi tais idiais chersin loidoroumenoi eulogoumen diOkomenoi anechometha

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai kopiōmen ergazomenoi tais idiais chersin loidoroumenoi eulogoumen diōkomenoi anechometha

kai kopiOmen ergazomenoi tais idiais chersin loidoroumenoi eulogoumen diOkomenoi anechometha

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:12 Westcott/Hort - Transliterated
kai kopiōmen ergazomenoi tais idiais chersin loidoroumenoi eulogoumen diōkomenoi anechometha

kai kopiOmen ergazomenoi tais idiais chersin loidoroumenoi eulogoumen diOkomenoi anechometha

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai kopiōmen ergazomenoi tais idiais chersin loidoroumenoi eulogoumen diōkomenoi anechometha

kai kopiOmen ergazomenoi tais idiais chersin loidoroumenoi eulogoumen diOkomenoi anechometha

1 Korintusi 4:12 Hungarian: Karoli
Fáradozunk is, tulajdon kezünkkel munkálkodván; ha szidalommal illettetünk, jót kívánunk; ha háborúságot szenvedünk, békességgel tûrjük;

Al la korintanoj 1 4:12 Esperanto
kaj ni penadas, laborante per niaj propraj manoj; insultate, ni benas; persekutate, ni eltenas;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:12 Finnish: Bible (1776)
Ja me näemme vaivaa, työtä tehden omilla käsillämme. Kuin meitä soimataan, niin me hyvästi lausumme: kuin meitä vainotaan, niin me kärsimme.

1 Corinthiens 4:12 French: Darby
et nous prenons de la peine, travaillant de nos propres mains; injuries, nous benissons; persecutes, nous le supportons;

1 Corinthiens 4:12 French: Louis Segond (1910)
nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous supportons;

1 Corinthiens 4:12 French: Martin (1744)
Et nous nous fatiguons en travaillant de nos propres mains; on dit du mal de nous, et nous bénissons; nous sommes persécutés, et nous le souffrons.

1 Korinther 4:12 German: Modernized
und arbeiten und wirken mit unsern eigenen Händen. Man schilt uns, so segnen wir; man verfolgt uns, so dulden wir's, man lästert uns, so flehen wir.

1 Korinther 4:12 German: Luther (1912)
und arbeiten und wirken mit unsern eigenen Händen. Man schilt uns, so segnen wir; man verfolgt uns, so dulden wir's; man lästert uns, so flehen wir;

1 Korinther 4:12 German: Textbibel (1899)
uns plagen mit unserer Hände Arbeit. Wir werden geschmäht und segnen; wir werden verfolgt und dulden,

1 Corinzi 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
e ci affatichiamo lavorando con le nostre proprie mani; ingiuriati, benediciamo; perseguitati, sopportiamo; diffamati, esortiamo;

1 Corinzi 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E ci affatichiamo, lavorando con le proprie mani; ingiuriati, benediciamo, perseguitati, comportiamo;

1 KOR 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan berlelah-lelah bekerja dengan tangan kami sendiri. Maka hamun orang, kami balas dengan berkat, aniaya orang, kami deritakan,

1 Corinthians 4:12 Kabyle: NT
nețɛețțib iman nneɣ a nexdem iwakken a d-nawi aɣṛum-nneɣ s ifassen-nneɣ. M'ara ɣ-reggmen nukni nețbarak-iten, m'ara ɣ-țqehhiṛen nukni nețțawi-yasen,

고린도전서 4:12 Korean
또 수고하여 친히 손으로 일을 하며 후욕을 당한즉 축복하고 핍박을 당한즉 참고

I Corinthios 4:12 Latin: Vulgata Clementina
et laboramus operantes manibus nostris : maledicimur, et benedicimus : persecutionem patimur, et sustinemus :

Korintiešiem 1 4:12 Latvian New Testament
Un mēs pūlamies, strādādami savām rokām. Mūs lād, bet mēs svētām; mūs vajā, bet mēs paciešam;

Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:12 Lithuanian
ir vargstame, darbuodamiesi savo rankomis. Keikiami­laiminame, persekiojami­kenčiame,

1 Corinthians 4:12 Maori
E mauiui ana matou, ko o matou ringa ake hei mahi: e taunutia ana, manaaki tonu matou; e whakatoia ana, whakaririka kau matou:

1 Korintierne 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
idet vi arbeider med våre egne hender; vi blir utskjelt - og vi velsigner; vi blir forfulgt - og vi tåler det;

1 Corintios 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas
nos agotamos trabajando con nuestras propias manos; cuando nos ultrajan, bendecimos; cuando somos perseguidos, lo soportamos;

1 Corintios 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Nos agotamos trabajando con nuestras propias manos. Cuando nos ultrajan (insultan), bendecimos. Cuando somos perseguidos, lo soportamos.

1 Corintios 4:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y trabajamos obrando con nuestras manos; siendo maldecidos, bendecimos; siendo perseguidos, lo sufrimos;

1 Corintios 4:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y trabajamos, obrando con nuestras manos: nos maldicen, y bendecimos: padecemos persecución, y sufrimos:

1 Corintios 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y trabajamos, obrando con nuestras manos; nos maldicen, y bendecimos; padecemos persecución, y sufrimos;

1 Coríntios 4:12 Bíblia King James Atualizada Português
Nos afadigamos de trabalhar arduamente com as próprias mãos. Quando somos ofendidos, abençoamos; quando perseguidos, não revidamos;

1 Coríntios 4:12 Portugese Bible
e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;   

1 Corinteni 4:12 Romanian: Cornilescu
ne ostenim şi lucrăm cu mînile noastre; cînd sîntem ocărîţi, binecuvîntăm; cînd sîntem prigoniţi, răbdăm;

1-е Коринфянам 4:12 Russian: Synodal Translation (1876)
и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мыблагословляем; гонят нас, мы терпим;

1-е Коринфянам 4:12 Russian koi8r
и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мы благословляем; гонят нас, мы терпим;

1 Corinthians 4:12 Shuar New Testament
Ii ewejΘjai takaakur ti Pimpφaji. Shuar katsekramainiaji T·rasha iikia shiir chichamjai aiyaji. Itiurchat awajtamainiakuisha katsunteaji.

1 Korinthierbrevet 4:12 Swedish (1917)
vi måste möda oss och arbeta med våra händer. Vi bliva smädade och välsigna likväl; vi lida förföljelse och härda dock ut;

1 Wakorintho 4:12 Swahili NT
Tena twataabika na kufanya kazi kwa mikono yetu wenyewe. Tukitukanwa, tunawatakia baraka; tukidhulumiwa, tunavumilia;

1 Mga Taga-Corinto 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kami'y nangagpapagal, na nangagsisigawa ng aming sariling mga kamay: bagama't inuupasala, ay kami'y nangagpapala; bagama't mga pinaguusig, ay nangagtitiis kami;

1 โครินธ์ 4:12 Thai: from KJV
เราทำการหนักด้วยมือของเราเอง เมื่อถูกด่าเราก็อวยพร เมื่อถูกข่มเหงเราก็ทนเอา

1 Korintliler 4:12 Turkish
Kendi ellerimizle çalışıp emek veriyoruz. Bize sövenlere iyilik diliyoruz, zulmedilince sabrediyoruz.

1 Коринтяни 4:12 Ukrainian: NT
і трудимось, працюючи своїми руками; нас лають, а ми благословляємо; нас гонять, ми терпимо;

1 Corinthians 4:12 Uma New Testament
Mobago ngkoro-kai hante pale-kai moto. Ane ria to mpotipo' -kai, kihiwili-raka rasi'. Ane ria to mpobalinai' -kai, kipengkatarii.

1 Coâ-rinh-toâ 4:12 Vietnamese (1934)
Chúng tôi dùng chính tay mình làm việc khó nhọc; khi bị rủa sả, chúng tôi chúc phước; khi bị bắt bớ, chúng tôi nhịn nhục;

1 Corinthians 4:11
Top of Page
Top of Page