1 Corinthians 14:15
New International Version
So what shall I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my understanding; I will sing with my spirit, but I will also sing with my understanding.

New Living Translation
Well then, what shall I do? I will pray in the spirit, and I will also pray in words I understand. I will sing in the spirit, and I will also sing in words I understand.

English Standard Version
What am I to do? I will pray with my spirit, but I will pray with my mind also; I will sing praise with my spirit, but I will sing with my mind also.

Berean Study Bible
What then shall I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind. I will sing with my spirit, but I will also sing with my mind.

New American Standard Bible
What is the outcome then? I will pray with the spirit and I will pray with the mind also; I will sing with the spirit and I will sing with the mind also.

King James Bible
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

Holman Christian Standard Bible
What then? I will pray with the spirit, and I will also pray with my understanding. I will sing with the spirit, and I will also sing with my understanding.

International Standard Version
What does this mean? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind. I will sing psalms with my spirit, but I will also sing psalms with my mind.

NET Bible
What should I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind. I will sing praises with my spirit, but I will also sing praises with my mind.

Aramaic Bible in Plain English
What therefore shall I do? I shall pray with my spirit, and I shall pray also with my understanding. I shall sing with my spirit, and I shall sing also with my understanding.

GOD'S WORD® Translation
So what does this mean? It means that I will pray with my spirit, and I will pray with my mind. I will sing psalms with my spirit, and I will sing psalms with my mind.

Jubilee Bible 2000
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also; I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

King James 2000 Bible
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

American King James Version
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

American Standard Version
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

Douay-Rheims Bible
What is it then ? I will pray with the spirit, I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, I will sing also with the understanding.

Darby Bible Translation
What is it then? I will pray with the spirit, but I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, but I will sing also with the understanding.

English Revised Version
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

Webster's Bible Translation
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

Weymouth New Testament
How then does the matter stand? I will pray in spirit, and I will pray with my understanding also. I will praise God in spirit, and I will praise Him with my understanding also.

World English Bible
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

Young's Literal Translation
What then is it? I will pray with the spirit, and I will pray also with the understanding; I will sing psalms with the spirit, and I will sing psalms also with the understanding;

1 Korinthiërs 14:15 Afrikaans PWL
Wat sal ek daarom doen? Ek sal bid met my gees en ek sal ook bid met my verstand. Ek sal sing met my gees en ek sal ook sing met my verstand.

1 e Korintasve 14:15 Albanian
Po atëherë? Do të lutem me frymën, por do ta bëj edhe me mendjen; do të këndoj me frymën, por do të këndoj edhe me mendjen.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فما هو اذا. اصلّي بالروح واصلّي بالذهن ايضا. ارتل بالروح وارتل بالذهن ايضا.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:15 Armenian (Western): NT
Ուրեմն ի՞նչ ընելու եմ: Պիտի աղօթեմ հոգիով, պիտի աղօթեմ միտքո՛վ ալ. սաղմոս պիտի երգեմ հոգիով, սաղմոս պիտի երգեմ միտքո՛վ ալ:

1 Corinthianoetara. 14:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cer bada? othoitz eguinen dut spirituz, baina othoitz eguinen dut adimenduz-ere: cantaturen dut spirituz, baina cantaturen dut adimenduz-ere.

De Krenter A 14:15 Bavarian
Auf was laaufft dös aushin? I soll y nit grad mit n Geist bettn, sundern schoon aau mit n Verstand. I will nit grad in n Geist önn Herrgot preisn, sundern mit n Verstand aau.

1 Коринтяни 14:15 Bulgarian
Тогава що? Ще се моля с духа си, [но] ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, [но] ще пея и с ума си.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
那麼該怎麼辦呢?我要用靈禱告,也要用理性禱告;我要用靈歌頌,也要用理性歌頌。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那么该怎么办呢?我要用灵祷告,也要用理性祷告;我要用灵歌颂,也要用理性歌颂。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這卻怎麼樣呢?我要用靈禱告,也要用悟性禱告;我要用靈歌唱,也要用悟性歌唱。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这却怎么样呢?我要用灵祷告,也要用悟性祷告;我要用灵歌唱,也要用悟性歌唱。

歌 林 多 前 書 14:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 卻 怎 麼 樣 呢 ? 我 要 用 靈 禱 告 , 也 要 用 悟 性 禱 告 ; 我 要 用 靈 歌 唱 , 也 要 用 悟 性 歌 唱 。

歌 林 多 前 書 14:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 却 怎 麽 样 呢 ? 我 要 用 灵 祷 告 , 也 要 用 悟 性 祷 告 ; 我 要 用 灵 歌 唱 , 也 要 用 悟 性 歌 唱 。

Prva poslanica Korinæanima 14:15 Croatian Bible
Što dakle? Molit ću se duhom, molit ću se i umom; pjevat ću hvalospjeve duhom, ali pjevat ću ih i umom.

První Korintským 14:15 Czech BKR
Což tedy jest? Modliti se budu duchem, a modliti se budu i myslí; plésati budu duchem a plésati budu i myslí.

1 Korinterne 14:15 Danish
Hvad da? Jeg vil bede med Aanden, men jeg vil ogsaa bede med Forstanden; jeg vil lovsynge med Aanden, men jeg vil ogsaa lovsynge med Forstanden.

1 Corinthiërs 14:15 Dutch Staten Vertaling
Wat is het dan? Ik zal wel met den geest bidden, maar ik zal ook met het verstand bidden; ik zal wel met den geest zingen, maar ik zal ook met het verstand zingen.

Nestle Greek New Testament 1904
τί οὖν ἐστιν; προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ.

Westcott and Hort 1881
τί οὖν ἐστίν; προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τί οὖν ἐστίν; προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ·

RP Byzantine Majority Text 2005
Tί οὖν ἐστίν; Προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ.

Greek Orthodox Church 1904
τί οὖν ἐστι; προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ.

Tischendorf 8th Edition
τί οὖν ἐστιν; προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τί οὖν ἐστι; προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ.

Stephanus Textus Receptus 1550
τί οὖν ἐστιν προσεύξομαι τῷ πνεύματι προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τι ουν εστιν προσευξομαι τω πνευματι προσευξομαι δε και τω νοι ψαλω τω πνευματι ψαλω [δε] και τω νοι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τι ουν εστιν προσευξομαι τω πνευματι προσευξομαι δε και τω νοι ψαλω τω πνευματι ψαλω δε και τω νοι

Stephanus Textus Receptus 1550
τι ουν εστιν προσευξομαι τω πνευματι προσευξομαι δε και τω νοι ψαλω τω πνευματι ψαλω δε και τω νοι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τι ουν εστι; προσευξομαι τω πνευματι, προσευξομαι δε και τω νοι· ψαλω τω πνευματι, ψαλω δε και τω νοι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τι ουν εστιν προσευξομαι τω πνευματι προσευξομαι δε και τω νοι ψαλω τω πνευματι ψαλω δε και τω νοι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τι ουν εστιν προσευξομαι τω πνευματι προσευξομαι δε και τω νοι ψαλω τω πνευματι ψαλω {VAR1: [δε] } {VAR2: δε } και τω νοι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ti oun estin? proseuxomai tō pneumati, proseuxomai de kai tō noi; psalō tō pneumati, psalō de kai tō noi.

ti oun estin? proseuxomai to pneumati, proseuxomai de kai to noi; psalo to pneumati, psalo de kai to noi.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ti oun estin? proseuxomai tō pneumati, proseuxomai de kai tō noi; psalō tō pneumati, psalō de kai tō noi;

ti oun estin? proseuxomai to pneumati, proseuxomai de kai to noi; psalo to pneumati, psalo de kai to noi;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ti oun estin proseuxomai tō pneumati proseuxomai de kai tō noi psalō tō pneumati psalō de kai tō noi

ti oun estin proseuxomai tO pneumati proseuxomai de kai tO noi psalO tO pneumati psalO de kai tO noi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ti oun estin proseuxomai tō pneumati proseuxomai de kai tō noi psalō tō pneumati psalō de kai tō noi

ti oun estin proseuxomai tO pneumati proseuxomai de kai tO noi psalO tO pneumati psalO de kai tO noi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ti oun estin proseuxomai tō pneumati proseuxomai de kai tō noi psalō tō pneumati psalō de kai tō noi

ti oun estin proseuxomai tO pneumati proseuxomai de kai tO noi psalO tO pneumati psalO de kai tO noi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ti oun estin proseuxomai tō pneumati proseuxomai de kai tō noi psalō tō pneumati psalō de kai tō noi

ti oun estin proseuxomai tO pneumati proseuxomai de kai tO noi psalO tO pneumati psalO de kai tO noi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:15 Westcott/Hort - Transliterated
ti oun estin proseuxomai tō pneumati proseuxomai de kai tō noi psalō tō pneumati psalō [de] kai tō noi

ti oun estin proseuxomai tO pneumati proseuxomai de kai tO noi psalO tO pneumati psalO [de] kai tO noi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ti oun estin proseuxomai tō pneumati proseuxomai de kai tō noi psalō tō pneumati psalō {WH: [de] } {UBS4: de } kai tō noi

ti oun estin proseuxomai tO pneumati proseuxomai de kai tO noi psalO tO pneumati psalO {WH: [de]} {UBS4: de} kai tO noi

1 Korintusi 14:15 Hungarian: Karoli
Hogy van hát? Imádkozom a lélekkel, de imádkozom az értelemmel is; énekelek a lélekkel, de énekelek az értelemmel is.

Al la korintanoj 1 14:15 Esperanto
Kio do estas? Mi pregxos spirite, kaj mi pregxos ankaux intelekte; mi kantos spirite, kaj mi kantos ankaux intelekte.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:15 Finnish: Bible (1776)
Kuinkas se siis on? Minä rukoilen hengessä, ja rukoilen myös mielessäni: minä veisaan hengessä, ja veisaan myös mielessäni.

1 Corinthiens 14:15 French: Darby
Qu'est-ce donc? Je prierai avec l'esprit, mais je prierai aussi avec l'intelligence; je chanterai avec l'esprit, mais je chanterai aussi avec l'intelligence.

1 Corinthiens 14:15 French: Louis Segond (1910)
Que faire donc? Je prierai par l'esprit, mais je prierai aussi avec l'intelligence; je chanterai par l'esprit, mais je chanterai aussi avec l'intelligence.

1 Corinthiens 14:15 French: Martin (1744)
Quoi donc? je prierai d'esprit, mais je prierai aussi d'une manière à être entendu; je chanterai d'esprit, mais je chanterai aussi d'une manière à être entendu.

1 Korinther 14:15 German: Modernized
Wie soll es aber denn sein? Nämlich also: Ich will beten mit dem Geist und will beten auch im Sinn; ich will Psalmen singen im Geist und will auch Psalmen singen mit dem Sinn.

1 Korinther 14:15 German: Luther (1912)
Wie soll das aber dann sein? Ich will beten mit dem Geist und will beten auch im Sinn; ich will Psalmen singen im Geist und will auch Psalmen singen mit dem Sinn.

1 Korinther 14:15 German: Textbibel (1899)
Nun also? ich will beten mit dem Geist, ich will aber auch mit dem Verstand beten; ich will singen mit dem Geist, ich will aber auch mit dem Verstand singen.

1 Corinzi 14:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Che dunque? Io pregherò con lo spirito, ma pregherò anche con l’intelligenza; salmeggerò con lo spirito, ma salmeggerò anche con l’intelligenza.

1 Corinzi 14:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che si deve adunque fare? io farò orazione con lo spirito, ma la farò ancora con la mente; salmeggerò con lo spirito, ma salmeggerò ancora con la mente.

1 KOR 14:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sekarang apakah halnya? Bahwa aku hendak berdoa dengan roh itu, dan aku hendak juga berdoa dengan akal itu; dan aku hendak menyanyi dengan roh itu, dan aku hendak juga menyanyi dengan akal itu.

1 Corinthians 14:15 Kabyle: NT
D acu ara xedmeɣ ihi ? Ad dɛuɣ s ṛṛuḥ, lameɛna ad dɛuɣ daɣen s lefhama-inu ; ad cnuɣ s ṛṛuḥ, ad cnuɣ daɣen s lefhama-inu.

고린도전서 14:15 Korean
그러면 어떻게 할꼬 ? 내가 영으로 기도하고 또 마음으로 기도하며 내가 영으로 찬미하고 또 마음으로 찬미하리라

I Corinthios 14:15 Latin: Vulgata Clementina
Quid ergo est ? Orabo spiritu, orabo et mente : psallam spiritu, psallam et mente.

Korintiešiem 1 14:15 Latvian New Testament
Kas tad iznāk? Es gribu lūgt Dievu garā, es gribu lūgt Dievu arī ar prātu; es gribu dziedāt garā, es gribu dziedāt arī ar prātu.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:15 Lithuanian
Ką gi tada daryti? Melsiuosi dvasia ir melsiuosi protu; giedosiu dvasia ir giedosiu protu.

1 Corinthians 14:15 Maori
Me pehea ra? Ka inoi ahau i runga i te wairua, a ka inoi ano i runga i te mahara; ka waiata ahau i runga i te wairua, ka waiata ano i runga i te mahara.

1 Korintierne 14:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorledes er det altså? Jeg vil bede med ånden, men jeg vil også bede med forstanden; jeg vil lovsynge med ånden, men jeg vil også lovsynge med forstanden.

1 Corintios 14:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces ¿qué? Oraré con el espíritu, pero también oraré con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero también cantaré con el entendimiento.

1 Corintios 14:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces ¿qué? Oraré con el espíritu, pero también oraré con el entendimiento. Cantaré con el espíritu, pero también cantaré con el entendimiento.

1 Corintios 14:15 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Qué hay entonces? Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento.

1 Corintios 14:15 Spanish: Reina Valera 1909
¿Qué pues? Oraré con el espíritu, mas oraré también con entendimiento; cantaré con el espíritu, mas cantaré también con entendimiento.

1 Corintios 14:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Qué pues? Oraré con el espíritu, mas oraré también con entendimiento; cantaré con el espíritu, mas cantaré también con entendimiento.

1 Coríntios 14:15 Bíblia King James Atualizada Português
Diante disso, o que fazer então? Orarei com o espírito, mas ao mesmo tempo com a mente; cantarei com o espírito, mas igualmente com a razão.

1 Coríntios 14:15 Portugese Bible
Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.   

1 Corinteni 14:15 Romanian: Cornilescu
Ce este de făcut atunci? Mă voi ruga cu duhul, dar mă voi ruga şi cu mintea; voi cînta cu duhul, dar voi cînta şi cu mintea.

1-е Коринфянам 14:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Что же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом.

1-е Коринфянам 14:15 Russian koi8r
Что же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом.

1 Corinthians 14:15 Shuar New Testament
Antsu wikia J·nisan Enentßimjai. Y·san ßujeakun winia wakantrujaisha ßujsattajai tura Enentßimtsuk ßujsashtatjai. Kantamkuncha kantamaj nuna Enentßimkiun winia wakantrujaisha kantamattajai.

1 Korinthierbrevet 14:15 Swedish (1917)
Vad följer då härav? Jo, jag skall väl bedja med anden, men jag skall ock bedja med förståndet; jag skall väl lovsjunga med anden, men jag skall ock lovsjunga med förståndet.

1 Wakorintho 14:15 Swahili NT
Nifanye nini, basi? Nitasali kwa roho yangu, nitasali pia kwa akili yangu; nitaimba kwa roho yangu, nitaimba pia kwa akili yangu.

1 Mga Taga-Corinto 14:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ano nga ito? Mananalangin ako sa espiritu, at mananalangin din naman ako sa pagiisip: aawit ako sa espiritu, at aawit din naman ako sa pagiisip.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 14:15 Tawallamat Tamajaq NT
Daɣ adi ma zʼaga? Adi za, ad ǝttǝraɣ daɣ man-in, ǝttǝra deɣ ǝs tayttay-in daɣ awal isisagran; agaɣ tagaytalt ǝs man-in, agaq-qat deɣ ǝs tayttay-in daɣ awal isisagran.

1 โครินธ์ 14:15 Thai: from KJV
ถ้าเช่นนั้นข้าพเจ้าควรจะทำประการใด ข้าพเจ้าจะอธิษฐานด้วยจิตวิญญาณและจะอธิษฐานด้วยความเข้าใจด้วย และจะร้องเพลงด้วยจิตวิญญาณและจะร้องเพลงด้วยความเข้าใจด้วย

1 Korintliler 14:15 Turkish
Öyleyse ne yapmalıyım? Ruhumla da zihnimle de dua edeceğim. Ruhumla da zihnimle de ilahi söyleyeceğim.

1 Коринтяни 14:15 Ukrainian: NT
Що ж (робити)? Молити мусь духом, молити мусь же й розуміннєм; співати му духом, співати му й розуміннєм.

1 Corinthians 14:15 Uma New Testament
Jadi', napa to lompe' tababehi? Agina mosampaya-ta hi rala nono-ta hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli', pai' mosampaya wo'o-ta hante basa to rapaha doo. Morona' -ta mpo'une' Alata'ala hi rala nono-ta hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli', pai' morona' wo'o-ta mpo'une' Alata'ala hante basa to rapaha doo.

1 Coâ-rinh-toâ 14:15 Vietnamese (1934)
Vậy thì tôi sẽ làm thể nào? Tôi sẽ cầu nguyện theo tâm thần, nhưng cũng cầu nguyện bằng trí khôn. Tôi sẽ hát theo tâm thần, nhưng cũng hát bằng trí khôn.

1 Corinthians 14:14
Top of Page
Top of Page