1 Corinthians 13:5
New International Version
It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.

New Living Translation
or rude. It does not demand its own way. It is not irritable, and it keeps no record of being wronged.

English Standard Version
or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful;

Berean Study Bible
It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no account of wrongs.

New American Standard Bible
does not act unbecomingly; it does not seek its own, is not provoked, does not take into account a wrong suffered,

King James Bible
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;

Holman Christian Standard Bible
does not act improperly, is not selfish, is not provoked, and does not keep a record of wrongs.

International Standard Version
and she is never rude; she never thinks just of herself or ever gets annoyed. She never is resentful;

NET Bible
It is not rude, it is not self-serving, it is not easily angered or resentful.

Aramaic Bible in Plain English
Love does not commit what is shameful, neither does it seek its own; it is not provoked, neither does it entertain evil thoughts,

GOD'S WORD® Translation
It isn't rude. It doesn't think about itself. It isn't irritable. It doesn't keep track of wrongs.

Jubilee Bible 2000
is not injurious, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil,

King James 2000 Bible
Does not behave itself rudely, seeks not her own, is not easily provoked, keeps no record of evil;

American King James Version
Does not behave itself unseemly, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil;

American Standard Version
doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;

Douay-Rheims Bible
Is not ambitious, seeketh not her own, is not provoked to anger, thinketh no evil;

Darby Bible Translation
does not behave in an unseemly manner, does not seek what is its own, is not quickly provoked, does not impute evil,

English Revised Version
doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;

Webster's Bible Translation
Doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not easily provoked, thinketh no evil;

Weymouth New Testament
She does not behave unbecomingly, nor seek to aggrandize herself, nor blaze out in passionate anger, nor brood over wrongs.

World English Bible
doesn't behave itself inappropriately, doesn't seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;

Young's Literal Translation
doth not act unseemly, doth not seek its own things, is not provoked, doth not impute evil,

1 Korinthiërs 13:5 Afrikaans PWL
doen nie wat skandelik is nie, soek ook nie sy eie belange nie, word ook nie gou opgewerk nie, hou hom ook nie op met die bose nie,

1 e Korintasve 13:5 Albanian
nuk sillet në mënyrë të pahijshme, nuk kërkon të sajat, nuk pezmatohet, nuk dyshon për keq;

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 13:5 Arabic: Smith & Van Dyke
ولا تقبح ولا تطلب ما لنفسها ولا تحتد ولا تظن السوء

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:5 Armenian (Western): NT
անվայել վարմունք չ՚ունենար, իրենը չի փնտռեր, չի գրգռուիր, չարութիւն չի մտածեր.

1 Corinthianoetara. 13:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eztu deshonestateric eguiten, eztabila bere probetchuén ondoan, ezta despitatzen: eztu gaitzic pensatzen:

De Krenter A 13:5 Bavarian
Si tuet aau nix, was si nit ghoert, und ist nit auf irn Vortl aus. Gifthäferl ist s aau kains, und dös Boese tragt s nit naach.

1 Коринтяни 13:5 Bulgarian
не безобразничи, не търси своето, не се раздразнява, не държи сметка за зло,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
不做不合宜的事,不求自己的益處,不輕易動怒,不計算人的惡,

中文标准译本 (CSB Simplified)
不做不合宜的事,不求自己的益处,不轻易动怒,不计算人的恶,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,

歌 林 多 前 書 13:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 做 害 羞 的 事 , 不 求 自 己 的 益 處 , 不 輕 易 發 怒 , 不 計 算 人 的 惡 ,

歌 林 多 前 書 13:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 做 害 羞 的 事 , 不 求 自 己 的 益 处 , 不 轻 易 发 怒 , 不 计 算 人 的 恶 ,

Prva poslanica Korinæanima 13:5 Croatian Bible
nije nepristojna, ne traži svoje, nije razdražljiva, ne pamti zlo;

První Korintským 13:5 Czech BKR
V nic neslušného se nevydává, nehledá svých věcí, nezpouzí se, neobmýšlí zlého.

1 Korinterne 13:5 Danish
gør intet usømmeligt, søger ikke sit eget, forbitres ikke, tilregner ikke det onde;

1 Corinthiërs 13:5 Dutch Staten Vertaling
Zij handelt niet ongeschiktelijk, zij zoekt zichzelve niet, zij wordt niet verbitterd, zij denkt geen kwaad;

Nestle Greek New Testament 1904
οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,

Westcott and Hort 1881
οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,

RP Byzantine Majority Text 2005
οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,

Greek Orthodox Church 1904
οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,

Tischendorf 8th Edition
οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐκ ἀσχημονεῖ οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς οὐ παροξύνεται οὐ λογίζεται τὸ κακόν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον

Stephanus Textus Receptus 1550
ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουκ ασχημονει, ου ζητει τα εαυτης, ου παροξυνεται, ου λογιζεται το κακον,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ouk aschēmonei, ou zētei ta heautēs, ou paroxynetai, ou logizetai to kakon,

ouk aschemonei, ou zetei ta heautes, ou paroxynetai, ou logizetai to kakon,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ouk aschēmonei, ou zētei ta heautēs, ou paroxynetai, ou logizetai to kakon,

ouk aschemonei, ou zetei ta heautes, ou paroxynetai, ou logizetai to kakon,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ouk aschēmonei ou zētei ta eautēs ou paroxunetai ou logizetai to kakon

ouk aschEmonei ou zEtei ta eautEs ou paroxunetai ou logizetai to kakon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ouk aschēmonei ou zētei ta eautēs ou paroxunetai ou logizetai to kakon

ouk aschEmonei ou zEtei ta eautEs ou paroxunetai ou logizetai to kakon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ouk aschēmonei ou zētei ta eautēs ou paroxunetai ou logizetai to kakon

ouk aschEmonei ou zEtei ta eautEs ou paroxunetai ou logizetai to kakon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ouk aschēmonei ou zētei ta eautēs ou paroxunetai ou logizetai to kakon

ouk aschEmonei ou zEtei ta eautEs ou paroxunetai ou logizetai to kakon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:5 Westcott/Hort - Transliterated
ouk aschēmonei ou zētei ta eautēs ou paroxunetai ou logizetai to kakon

ouk aschEmonei ou zEtei ta eautEs ou paroxunetai ou logizetai to kakon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ouk aschēmonei ou zētei ta eautēs ou paroxunetai ou logizetai to kakon

ouk aschEmonei ou zEtei ta eautEs ou paroxunetai ou logizetai to kakon

1 Korintusi 13:5 Hungarian: Karoli
Nem cselekszik éktelenül, nem keresi a maga hasznát, nem gerjed haragra, nem rójja fel a gonoszt,

Al la korintanoj 1 13:5 Esperanto
ne kondutas nedece, ne celas por si mem, ne kolerigxas, ne pripensas malbonon,

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:5 Finnish: Bible (1776)
Ei hän käytä itsiänsä sopimattomasti, ei omaansa etsi, ei hän vihaan syty, ei hän pahaa ajattele,

1 Corinthiens 13:5 French: Darby
il n'agit pas avec inconvenance; il ne cherche pas son propre interet; il ne s'irrite pas;

1 Corinthiens 13:5 French: Louis Segond (1910)
elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,

1 Corinthiens 13:5 French: Martin (1744)
Elle ne se porte point déshonnêtement; elle ne cherche point son propre profit; elle ne s'aigrit point; elle ne pense point à mal;

1 Korinther 13:5 German: Modernized
sie stellet sich nicht ungebärdig; sie suchet nicht das Ihre; sie lässet sich nicht erbittern; sie trachtet nicht nach Schaden;

1 Korinther 13:5 German: Luther (1912)
sie stellet sich nicht ungebärdig, sie suchet nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu,

1 Korinther 13:5 German: Textbibel (1899)
sie verletzt die Sitte nicht, sie sucht nicht ihren Vorteil, sie läßt sich nicht aufreizen, sie trägt nicht Böses nach,

1 Corinzi 13:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
non si comporta in modo sconveniente, non cerca il proprio interesse, non s’inasprisce, non sospetta il male,

1 Corinzi 13:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non opera disonestamente, non cerca le cose sue proprie, non s’inasprisce, non divisa il male.

1 KOR 13:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
tiada melakukan yang tiada senonoh, tiada mencari keuntungan dirinya sahaja; tiada pemarah; tiada menyimpan kesalahan orang;

1 Corinthians 13:5 Kabyle: NT
Win yesɛan leḥmala n tideț ur ițnadi ara ad ixdem cceṛ, ur yețnadi ara ɣef nnfeɛ-ines, ur izeɛɛef ur yețțaṭṭaf cceḥnat ;

고린도전서 13:5 Korean
무례히 행치 아니하며, 자기의 유익을 구치 아니하며, 성내지 아니하며, 악한 것을 생각지 아니하며

I Corinthios 13:5 Latin: Vulgata Clementina
non est ambitiosa, non quærit quæ sua sunt, non irritatur, non cogitat malum,

Korintiešiem 1 13:5 Latvian New Testament
Tā nav godkārīga, nedzenas pēc sava, tā nedusmojas, tā nedomā ļaunu.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 13:5 Lithuanian
Ji nesielgia nepadoriai, neieško savo naudos, nepasiduoda piktumui, nemąsto piktai,

1 Corinthians 13:5 Maori
kahore ona tikanga whanoke, e kore e whai ki ana ake, e kore e riri wawe, e kore e whakairi kino;

1 Korintierne 13:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
den gjør intet usømmelig, søker ikke sitt eget, blir ikke bitter, gjemmer ikke på det onde;

1 Corintios 13:5 Spanish: La Biblia de las Américas
no se porta indecorosamente; no busca lo suyo, no se irrita, no toma en cuenta el mal recibido ;

1 Corintios 13:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No se porta indecorosamente; no busca lo suyo, no se irrita, no toma en cuenta el mal recibido .

1 Corintios 13:5 Spanish: Reina Valera Gómez
no hace nada indebido, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa el mal;

1 Corintios 13:5 Spanish: Reina Valera 1909
No es injuriosa, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa el mal;

1 Corintios 13:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
no es injuriosa, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa mal;

1 Coríntios 13:5 Bíblia King James Atualizada Português
Não se porta de maneira inconveniente, não age egoisticamente, não se enfurece facilmente, não guarda ressentimentos.

1 Coríntios 13:5 Portugese Bible
não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;   

1 Corinteni 13:5 Romanian: Cornilescu
nu se poartă necuviincios, nu caută folosul său, nu se mînie, nu se gîndeşte la rău,

1-е Коринфянам 13:5 Russian: Synodal Translation (1876)
не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,

1-е Коринфянам 13:5 Russian koi8r
не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,

1 Corinthians 13:5 Shuar New Testament
Anenkartaka natsanta nuna T·richuiti, Nφiniunak Enentßimchaiti, kajechuiti, Pßchichuiti.

1 Korinthierbrevet 13:5 Swedish (1917)
Den skickar sig icke ohöviskt, den söker icke sitt, den förtörnas icke, den hyser icke agg för en oförrätts skull.

1 Wakorintho 13:5 Swahili NT
Mwenye upendo hakosi adabu, hatafuti faida yake binafsi, wala hana wepesi wa hasira; haweki kumbukumbu ya mabaya,

1 Mga Taga-Corinto 13:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi naguugaling mahalay, hindi hinahanap ang kaniyang sarili, hindi nayayamot, hindi inaalumana ang masama;

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 13:5 Tawallamat Tamajaq NT
Awedan taha tara wǝr itǝggu ǝmazal n iba ǝn tǝkarakit, wǝr igǝmmǝy awa tu-z-anfin ǝnta ɣas, wǝr rǝɣis alham-net, wǝr itǝttǝf daɣ man ark amazal a das-iga awedan;

1 โครินธ์ 13:5 Thai: from KJV
ไม่ทำสิ่งที่ไม่บังควร ไม่คิดเห็นแก่ตนเองฝ่ายเดียว ไม่ฉุนเฉียว ไม่ช่างจดจำความผิด

1 Korintliler 13:5 Turkish
Sevgi kaba davranmaz, kendi çıkarını aramaz, kolay kolay öfkelenmez, kötülüğün hesabını tutmaz.

1 Коринтяни 13:5 Ukrainian: NT
не осоромлює, не шукає свого, не пориваєть ся до гнїву, не думає лихого;

1 Corinthians 13:5 Uma New Testament
Uma mokasara hi doo, uma-ta ntora mpopali' konoa-ta moto, uma jolia morani' nono, uma mowuku nono.

1 Coâ-rinh-toâ 13:5 Vietnamese (1934)
chẳng làm điều trái phép, chẳng kiếm tư lợi, chẳng nóng giận, chẳng nghi ngờ sự dữ,

1 Corinthians 13:4
Top of Page
Top of Page