1 Corinthians 13:4
New International Version
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.

New Living Translation
Love is patient and kind. Love is not jealous or boastful or proud

English Standard Version
Love is patient and kind; love does not envy or boast; it is not arrogant

New American Standard Bible
Love is patient, love is kind and is not jealous; love does not brag and is not arrogant,

King James Bible
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,

Holman Christian Standard Bible
Love is patient, love is kind. Love does not envy, is not boastful, is not conceited,

International Standard Version
Love is always patient; love is always kind; love is never envious or arrogant with pride. Nor is she conceited,

NET Bible
Love is patient, love is kind, it is not envious. Love does not brag, it is not puffed up.

Aramaic Bible in Plain English
Love is patient and sweet; love does not envy; love is not upset neither puffed up.

GOD'S WORD® Translation
Love is patient. Love is kind. Love isn't jealous. It doesn't sing its own praises. It isn't arrogant.

Jubilee Bible 2000
Charity suffers long and is benign; charity envies not; charity does nothing without due reason, is not puffed up,

King James 2000 Bible
Love suffers long, and is kind; love envies not; love vaunts not itself, is not puffed up,

American King James Version
Charity suffers long, and is kind; charity envies not; charity braggs not itself, is not puffed up,

American Standard Version
Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,

Douay-Rheims Bible
Charity is patient, is kind: charity envieth not, dealeth not perversely; is not puffed up;

Darby Bible Translation
Love has long patience, is kind; love is not emulous [of others]; love is not insolent and rash, is not puffed up,

English Revised Version
Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,

Webster's Bible Translation
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,

Weymouth New Testament
Love is patient and kind. Love knows neither envy nor jealousy. Love is not forward and self-assertive, nor boastful and conceited.

World English Bible
Love is patient and is kind; love doesn't envy. Love doesn't brag, is not proud,

Young's Literal Translation
The love is long-suffering, it is kind, the love doth not envy, the love doth not vaunt itself, is not puffed up,

1 Korinthiërs 13:4 Afrikaans PWL
Liefde is geduldig en sag. Liefde is nie jaloers nie. Liefde word nie omvergewerp nie, is nie opgeblase nie,

1 e Korintasve 13:4 Albanian
Dashuria është e durueshme; plot mirësi; dashuria nuk ka smirë, nuk vë në dukje, nuk krekoset,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 13:4 Arabic: Smith & Van Dyke
المحبة تتأنى وترفق. المحبة لا تحسد. المحبة لا تتفاخر ولا تنتفخ

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:4 Armenian (Western): NT
Սէրը համբերատար է, քաղցր է. սէրը չի նախանձիր. սէրը չի գոռոզանար, չի հպարտանար.

1 Corinthianoetara. 13:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Charitatea patient da, benigno da, charitatea ezta inuidioso: charitateac eztu insolentiaric, eta ezta hancen:

De Krenter A 13:4 Bavarian
D Lieb ist langmüetig; d Lieb ist güetig. Si eifert nit und prozt nit; si blaet si aau nit auf.

1 Коринтяни 13:4 Bulgarian
Любовта дълго търпи [и] е милостива; любовта не завижда; любовта не се превъзнася, не се гордее,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
愛是恆久忍耐,又是仁慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇、不自大;

中文标准译本 (CSB Simplified)
爱是恒久忍耐,又是仁慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸、不自大;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
愛是恆久忍耐,又有恩慈,愛是不嫉妒,愛是不自誇,不張狂,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
爱是恒久忍耐,又有恩慈,爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂,

歌 林 多 前 書 13:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
愛 是 恆 久 忍 耐 , 又 有 恩 慈 ; 愛 是 不 嫉 妒 ; 愛 是 不 自 誇 , 不 張 狂 ,

歌 林 多 前 書 13:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
爱 是 恒 久 忍 耐 , 又 有 恩 慈 ; 爱 是 不 嫉 妒 ; 爱 是 不 自 夸 , 不 张 狂 ,

Prva poslanica Korinæanima 13:4 Croatian Bible
Ljubav je velikodušna, dobrostiva je ljubav, ne zavidi, ljubav se ne hvasta, ne nadima se;

První Korintským 13:4 Czech BKR
Láska trpělivá jest, dobrotivá jest, láska nezávidí, láska není všetečná, nenadýmá se.

1 Korinterne 13:4 Danish
Kærligheden er langmodig, er velvillig; Kærligheden bærer ikke Nid; Kærligheden praler ikke, opblæses ikke,

1 Corinthiërs 13:4 Dutch Staten Vertaling
De liefde is lankmoedig, zij is goedertieren; de liefde is niet afgunstig; de liefde handelt niet lichtvaardiglijk, zij is niet opgeblazen;

Nestle Greek New Testament 1904
Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται ἡ ἀγάπη, οὐ ζηλοῖ, ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,

Westcott and Hort 1881
Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται, ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ, οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται, ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ, [ἡ ἀγάπη] οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται· ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ· ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,

Greek Orthodox Church 1904
Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται, ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ, ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,

Tischendorf 8th Edition
ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται ἡ ἀγάπη, οὐ ζηλοῖ, ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται· ἡ ἀγάπη, οὐ ζηλοῖ· ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ χρηστεύεται ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται οὐ φυσιοῦται

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι ου περπερευεται ου φυσιουται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται

Stephanus Textus Receptus 1550
η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
η αγαπη μακροθυμει, χρηστευεται· η αγαπη, ου ζηλοι· η αγαπη ου περπερευεται, ου φυσιουται,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι {VAR2: [η αγαπη] } ου περπερευεται ου φυσιουται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
HĒ agapē makrothymei, chrēsteuetai hē agapē, ou zēloi, hē agapē ou perpereuetai, ou physioutai,

He agape makrothymei, chresteuetai he agape, ou zeloi, he agape ou perpereuetai, ou physioutai,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
HĒ agapē makrothymei, chrēsteuetai, hē agapē ou zēloi, ou perpereuetai, ou physioutai,

He agape makrothymei, chresteuetai, he agape ou zeloi, ou perpereuetai, ou physioutai,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ē agapē makrothumei chrēsteuetai ē agapē ou zēloi ē agapē ou perpereuetai ou phusioutai

E agapE makrothumei chrEsteuetai E agapE ou zEloi E agapE ou perpereuetai ou phusioutai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ē agapē makrothumei chrēsteuetai ē agapē ou zēloi ē agapē ou perpereuetai ou phusioutai

E agapE makrothumei chrEsteuetai E agapE ou zEloi E agapE ou perpereuetai ou phusioutai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ē agapē makrothumei chrēsteuetai ē agapē ou zēloi ē agapē ou perpereuetai ou phusioutai

E agapE makrothumei chrEsteuetai E agapE ou zEloi E agapE ou perpereuetai ou phusioutai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ē agapē makrothumei chrēsteuetai ē agapē ou zēloi ē agapē ou perpereuetai ou phusioutai

E agapE makrothumei chrEsteuetai E agapE ou zEloi E agapE ou perpereuetai ou phusioutai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:4 Westcott/Hort - Transliterated
ē agapē makrothumei chrēsteuetai ē agapē ou zēloi ou perpereuetai ou phusioutai

E agapE makrothumei chrEsteuetai E agapE ou zEloi ou perpereuetai ou phusioutai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ē agapē makrothumei chrēsteuetai ē agapē ou zēloi {UBS4: [ē agapē] } ou perpereuetai ou phusioutai

E agapE makrothumei chrEsteuetai E agapE ou zEloi {UBS4: [E agapE]} ou perpereuetai ou phusioutai

1 Korintusi 13:4 Hungarian: Karoli
A szeretet hosszútûrõ, kegyes; a szeretet nem irígykedik, a szeretet nem kérkedik, nem fuvalkodik fel.

Al la korintanoj 1 13:4 Esperanto
Amo longe suferas, kaj bonfaras; amo ne envias; amo ne fanfaronas, ne sxveligas sin,

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:4 Finnish: Bible (1776)
Rakkaus on kärsivällinen ja laupias. Ei rakkaus kadehdi, ei rakkaus ole tyly, ei hän paisu:

1 Corinthiens 13:4 French: Darby
L'amour use de longanimite; il est plein de bonte; l'amour n'est pas envieux; l'amour ne se vante pas; il ne s'enfle pas d'orgueil;

1 Corinthiens 13:4 French: Louis Segond (1910)
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil,

1 Corinthiens 13:4 French: Martin (1744)
La charité est patience; elle est douce; la charité n'est point envieuse; la charité n'use point d'insolence; elle ne s'enorgueillit point;

1 Korinther 13:4 German: Modernized
Die Liebe ist langmütig und freundlich; die Liebe eifert nicht; die Liebe treibt nicht Mutwillen; sie blähet sich nicht;

1 Korinther 13:4 German: Luther (1912)
Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie blähet sich nicht,

1 Korinther 13:4 German: Textbibel (1899)
Die Liebe ist langmütig, die Liebe ist gütig, die Liebe neidet nicht, sie prahlt nicht, sie blähet sich nicht,

1 Corinzi 13:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
La carità è paziente, è benigna; la carità non invidia; la carità non si vanta, non si gonfia,

1 Corinzi 13:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La carità è lenta all’ira, è benigna; la carità non invidia, non procede perversamente, non si gonfia.

1 KOR 13:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun kasih itu panjang sabar dan penyayang; kasih itu tiada dengki; kasih itu tiada memegahkan dirinya, tiada sombong;

1 Corinthians 13:4 Kabyle: NT
Leḥmala n tideț tețțawi-d ṣṣbeṛ, leḥmala tețɛawan, leḥmala ur tesɛi ara tismin, ur tesɛi ara zzux, win yesɛan leḥmala deg ul-is ur yețcekkiṛ ara iman-is,

고린도전서 13:4 Korean
사랑은 오래 참고, 사랑은 온유하며, 투기하는 자가 되지 아니하며, 사랑은 자랑하지 아니하며, 교만하지 아니하며

I Corinthios 13:4 Latin: Vulgata Clementina
Caritas patiens est, benigna est. Caritas non æmulatur, non agit perperam, non inflatur,

Korintiešiem 1 13:4 Latvian New Testament
Mīlestība ir pacietīga, laipna; mīlestība nav skaudīga, tā nerīkojas nekautrīgi, nav uzpūtīga,

Pirmasis laiðkas korintieèiams 13:4 Lithuanian
Meilė kantri ir maloni, meilė nepavydi; meilė nesigiria ir neišpuiksta.

1 Corinthians 13:4 Maori
He manawanui te aroha, a he atawhai; e kore te aroha e hae; e kore te aroha e whakahihi, e kore e whakapehapeha,

1 Korintierne 13:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kjærligheten er langmodig, er velvillig; kjærligheten bærer ikke avind, kjærligheten brammer ikke, opblåses ikke,

1 Corintios 13:4 Spanish: La Biblia de las Américas
El amor es paciente, es bondadoso; el amor no tiene envidia; el amor no es jactancioso, no es arrogante;

1 Corintios 13:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El amor es paciente, es bondadoso. El amor no tiene envidia; el amor no es jactancioso, no es arrogante.

1 Corintios 13:4 Spanish: Reina Valera Gómez
La caridad es sufrida, es benigna; La caridad no tiene envidia, la caridad no es jactanciosa, no se envanece;

1 Corintios 13:4 Spanish: Reina Valera 1909
La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no hace sinrazón, no se ensancha;

1 Corintios 13:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no hace sin razón, no se envanece;

1 Coríntios 13:4 Bíblia King James Atualizada Português
O amor é paciente; o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, nem é arrogante.

1 Coríntios 13:4 Portugese Bible
O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,   

1 Corinteni 13:4 Romanian: Cornilescu
Dragostea este îndelung răbdătoare, este plină de bunătate: dragostea nu pizmuieşte; dragostea nu se laudă, nu se umflă de mîndrie,

1-е Коринфянам 13:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует,любовь не превозносится, не гордится,

1-е Коринфянам 13:4 Russian koi8r
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,

1 Corinthians 13:4 Shuar New Testament
Anenkartaka wari kajeatsui, Tsßnkaiti, Chφkich shuaran shiir awajniuiti, pΘejchach asa waantu Enentßimtumatsui.

1 Korinthierbrevet 13:4 Swedish (1917)
Kärleken är tålig och mild. Kärleken avundas icke, kärleken förhäver sig icke, den uppblåses icke.

1 Wakorintho 13:4 Swahili NT
Mwenye upendo huvumilia, hufadhili; mwenye upendo hana wivu, hajidai, wala hajivuni.

1 Mga Taga-Corinto 13:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pagibig ay mapagpahinuhod, at magandang-loob; ang pagibig ay hindi nananaghili; ang pagibig ay hindi nagmamapuri, hindi mapagpalalo.

1 โครินธ์ 13:4 Thai: from KJV
ความรักนั้นก็อดทนนานและกระทำคุณให้ ความรักไม่อิจฉา ความรักไม่อวดตัว ไม่หยิ่งผยอง

1 Korintliler 13:4 Turkish
Sevgi sabırlıdır, sevgi şefkatlidir. Sevgi kıskanmaz, övünmez, böbürlenmez.

1 Коринтяни 13:4 Ukrainian: NT
Любов довго терпить, милосердує; любов не завидує; любов не величаєть ся, не надимаєть ся,

1 Corinthians 13:4 Uma New Testament
To ra'uli' mpoka'ahi' doo-le, mosabara pai' lompe' nono, uma mohingi', uma mpope'une', uma molangko nono.

1 Coâ-rinh-toâ 13:4 Vietnamese (1934)
Tình yêu thương hay nhịn nhục; tình yêu thương hay nhơn từ; tình yêu thương chẳng ghen tị, chẳng khoe mình, chẳng lên mình kiêu ngạo,

1 Corinthians 13:3
Top of Page
Top of Page