1 Corinthians 12:15
New International Version
Now if the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason stop being part of the body.

New Living Translation
If the foot says, "I am not a part of the body because I am not a hand," that does not make it any less a part of the body.

English Standard Version
If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.

New American Standard Bible
If the foot says, "Because I am not a hand, I am not a part of the body," it is not for this reason any the less a part of the body.

King James Bible
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?

Holman Christian Standard Bible
If the foot should say, "Because I'm not a hand, I don't belong to the body," in spite of this it still belongs to the body.

International Standard Version
If the foot says, "Since I'm not a hand, I'm not part of the body," that does not make it any less a part of the body, does it?

NET Bible
If the foot says, "Since I am not a hand, I am not part of the body," it does not lose its membership in the body because of that.

Aramaic Bible in Plain English
For if a foot should say, “Because I am not a hand, I am not of the body”, is it therefore not of the body?

GOD'S WORD® Translation
Suppose a foot says, "I'm not a hand, so I'm not part of the body!" Would that mean it's no longer part of the body?

Jubilee Bible 2000
If the foot shall say, Because I am not a hand, I am not of the body, is it therefore not of the body?

King James 2000 Bible
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?

American King James Version
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?

American Standard Version
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.

Douay-Rheims Bible
If the foot should say, because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body ?

Darby Bible Translation
If the foot say, Because I am not a hand I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?

English Revised Version
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.

Webster's Bible Translation
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?

Weymouth New Testament
Were the foot to say, "Because I am not a hand I am not a part of the body," that would not make it any the less a part of the body.

World English Bible
If the foot would say, "Because I'm not the hand, I'm not part of the body," it is not therefore not part of the body.

Young's Literal Translation
if the foot may say, 'Because I am not a hand, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body;

1 Korinthiërs 12:15 Afrikaans PWL
As die voet sou sê: ‘Omdat ek nie die hand is nie, is ek nie deel van die liggaam nie’, is hy daarom nie deel van die liggaam nie?

1 e Korintasve 12:15 Albanian
Sikur të thoshte këmba: ''Mbasi nuk jam dorë, unë nuk jam pjesë e trupit'', mos për këtë nuk është pjesë e trupit?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:15 Arabic: Smith & Van Dyke
ان قالت الرجل لاني لست يدا لست من الجسد. أفلم تكن لذلك‎من الجسد.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:15 Armenian (Western): NT
Եթէ ոտքը ըսէ. «Քանի ես ձեռք չեմ՝ մարմինէն չեմ», հետեւաբար ա՛լ մարմինէն չէ՞:

1 Corinthianoetara. 12:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baldin erran badeça oinac, Eznaiz escua, eznaiz gorputzeco: ezta halacotz gorputzeco?

De Krenter A 12:15 Bavarian
Wenn syr dyr Fueß einbilddt, weil yr nit d Hand ist, ghoereb yr nit gan n Leib, ghoert yr +diener dyrzue.

1 Коринтяни 12:15 Bulgarian
Ако речеше ногата: Понеже не съм ръка, не съм от тялото, това не я прави да не е от тялото.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
如果腳說:「因為我不是手,我就不屬於身體」,難道它因此就不屬於身體嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
如果脚说:“因为我不是手,我就不属于身体”,难道它因此就不属于身体吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
設若腳說:「我不是手,所以不屬乎身子」,它不能因此就不屬乎身子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
设若脚说:“我不是手,所以不属乎身子”,它不能因此就不属乎身子。

歌 林 多 前 書 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
設 若 腳 說 : 我 不 是 手 , 所 以 不 屬 乎 身 子 ; 他 不 能 因 此 就 不 屬 乎 身 子 。

歌 林 多 前 書 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
设 若 脚 说 : 我 不 是 手 , 所 以 不 属 乎 身 子 ; 他 不 能 因 此 就 不 属 乎 身 子 。

Prva poslanica Korinæanima 12:15 Croatian Bible
Rekne li noga: Nisam ruka, nisam od tijela, zar zbog toga nije od tijela?

První Korintským 12:15 Czech BKR
Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?

1 Korinterne 12:15 Danish
Dersom Foden vilde sige: »Fordi jeg ikke er Haand, hører jeg ikke til Legemet,« saa ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.

1 Corinthiërs 12:15 Dutch Staten Vertaling
Indien de voet zeide: Dewijl ik de hand niet ben, zo ben ik van het lichaam niet; is hij daarom niet van het lichaam?

Nestle Greek New Testament 1904
ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος.

Westcott and Hort 1881
ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς, Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος· οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος;

Greek Orthodox Church 1904
ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς, ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, - οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος;

Tischendorf 8th Edition
ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς, ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς, Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος· οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

Stephanus Textus Receptus 1550
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εαν ειπη ο πους, Οτι ουκ ειμι χειρ, ουκ ειμι εκ του σωματος· ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ean eipē ho pous Hoti ouk eimi cheir, ouk eimi ek tou sōmatos, ou para touto ouk estin ek tou sōmatos.

ean eipe ho pous Hoti ouk eimi cheir, ouk eimi ek tou somatos, ou para touto ouk estin ek tou somatos.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ean eipē ho pous Hoti ouk eimi cheir, ouk eimi ek tou sōmatos, ou para touto ouk estin ek tou sōmatos;

ean eipe ho pous Hoti ouk eimi cheir, ouk eimi ek tou somatos, ou para touto ouk estin ek tou somatos;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Westcott/Hort - Transliterated
ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

1 Korintusi 12:15 Hungarian: Karoli
Ha ezt mondaná a láb: mivelhogy nem kéz vagyok, nem vagyok a testbõl való; avagy nem a testbõl való-é azért?

Al la korintanoj 1 12:15 Esperanto
Se la piedo diros:Pro tio, ke mi ne estas la mano, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:15 Finnish: Bible (1776)
Jos jalka sanois: en minä ole käsi, sentähden en minä ole ruumiista: eikö hän senvuoksi ole ruumiista?

1 Corinthiens 12:15 French: Darby
Si le pied disait: Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela il n'est pas du corps?

1 Corinthiens 12:15 French: Louis Segond (1910)
Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps,  ne serait-il pas du corps pour cela?

1 Corinthiens 12:15 French: Martin (1744)
Si le pied dit : parce que je ne suis pas la main, je ne suis point du corps; n'est-il pas pourtant du corps?

1 Korinther 12:15 German: Modernized
So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein?

1 Korinther 12:15 German: Luther (1912)
So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein?

1 Korinther 12:15 German: Textbibel (1899)
Wenn der Fuß spräche: weil ich nicht Hand bin, gehöre ich nicht zum Leib, so gehört er deswegen doch dazu.

1 Corinzi 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se il piè dicesse: Siccome io non sono mano, non son del corpo, non per questo non sarebbe del corpo.

1 Corinzi 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se il piè dice: Perciocchè io non son mano, io non son del corpo, non è egli però del corpo?

1 KOR 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kaki berkata, "Bahwa sebab aku bukannya tangan, tiada aku terhisab kepada tubuh," maka bukanlah dengan sebab itu kaki itu tidak terhisab kepada tubuh.

1 Corinthians 12:15 Kabyle: NT
Ma yenna-d uḍar : nekk mačči d afus ur țekkiɣ ara di lǧețța, eɛni imi ur yelli ara d afus ur ițekka ara ula d nețța di lǧețța ?

고린도전서 12:15 Korean
만일 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니요

I Corinthios 12:15 Latin: Vulgata Clementina
Si dixerit pes : Quoniam non sum manus, non sum de corpore : num ideo non est de corpore ?

Korintiešiem 1 12:15 Latvian New Testament
Ja kāja sacītu: Tā kā es neesmu roka, es nepiederu ķermenim, vai tāpēc tā nepiederētu ķermenim?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:15 Lithuanian
Jei koja sakytų: “Kadangi nesu ranka, todėl nepriklausau kūnui”, argi dėl to ji nepriklausytų kūnui?

1 Corinthians 12:15 Maori
Ki te mea te waewae, He teka no te tinana ahau, ehara hoki ahau i te ringa; ehara ma tena e kahore ai ia hei wahi mo te tinana.

1 Korintierne 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet;

1 Corintios 12:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Si el pie dijera: Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo, no por eso deja de ser parte del cuerpo.

1 Corintios 12:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si el pie dijera: "Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo," no por eso deja de ser parte del cuerpo.

1 Corintios 12:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo; ¿por eso no será del cuerpo?

1 Corintios 12:15 Spanish: Reina Valera 1909
Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?

1 Corintios 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo?

1 Coríntios 12:15 Bíblia King James Atualizada Português
Se porventura o pé disser: “Porque não sou mão, não pertenço ao corpo”, nem por isso deixa de fazer parte do corpo.

1 Coríntios 12:15 Portugese Bible
Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.   

1 Corinteni 12:15 Romanian: Cornilescu
Dacă piciorul ar zice: ,,Fiindcă nu sînt mînă, nu sînt din trup``, -nu este pentru aceasta din trup?

1-е Коринфянам 12:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?

1-е Коринфянам 12:15 Russian koi8r
Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?

1 Corinthians 12:15 Shuar New Testament
Tuma asamtai, winia nawer uwejruchuitiat tuke winia ayashrunuiti.

1 Korinthierbrevet 12:15 Swedish (1917)
Om foten ville säga: »Jag är icke hand, därför hör jag icke till kroppen», så skulle den icke dess mindre höra till kroppen.

1 Wakorintho 12:15 Swahili NT
Kama mguu ungejisemea: "Kwa kuwa mimi si mkono, basi mimi si mali ya mwili", je, ungekoma kuwa sehemu ya mwili? La hasha!

1 Mga Taga-Corinto 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung sasabihin ng paa, Sapagka't hindi ako kamay, ay hindi ako sa katawan; hindi nga dahil dito'y hindi sa katawan.

1 โครินธ์ 12:15 Thai: from KJV
ถ้าเท้าจะพูดว่า "เพราะข้าพเจ้ามิได้เป็นมือ ข้าพเจ้าจึงไม่ได้เป็นอวัยวะของร่างกายนั้น" เท้าจะไม่เป็นอวัยวะของร่างกายเพราะเหตุนั้นหรือ

1 Korintliler 12:15 Turkish
Ayak, ‹‹El olmadığım için bedene ait değilim›› derse, bu onu bedenden ayırmaz.

1 Коринтяни 12:15 Ukrainian: NT
Коли скаже нога: я не рука, от же я не від тїла, то хиба через се не єсть від тїла?

1 Corinthians 12:15 Uma New Testament
Ane tapekiri woto-ta, ria witi' -ta, ria pale-ta, pai' wori' nyala bagia ntani' -na. Uma habagia lau-wadi. Rapa' -na witi' mpo'uli': "Aku', bela-a pale, jadi' bela-a bagia ngkai woto." Aga nau' wae, bate bagia woto oa' -i witi' toe.

1 Coâ-rinh-toâ 12:15 Vietnamese (1934)
Nếu chơn rằng: vì ta chẳng phải là tay, nên ta không thuộc về thân, thì chẳng phải bởi đó chơn không có phần trong thân.

1 Corinthians 12:14
Top of Page
Top of Page