1 Corinthians 12:11
New International Version
All these are the work of one and the same Spirit, and he distributes them to each one, just as he determines.

New Living Translation
It is the one and only Spirit who distributes all these gifts. He alone decides which gift each person should have.

English Standard Version
All these are empowered by one and the same Spirit, who apportions to each one individually as he wills.

New American Standard Bible
But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually just as He wills.

King James Bible
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.

Holman Christian Standard Bible
But one and the same Spirit is active in all these, distributing to each person as He wills.

International Standard Version
But one and the same Spirit produces all these results and gives what he wants to each person.

NET Bible
It is one and the same Spirit, distributing as he decides to each person, who produces all these things.

Aramaic Bible in Plain English
But all these things, that One Spirit does and distributes to every person as he pleases.

GOD'S WORD® Translation
There is only one Spirit who does all these things by giving what God wants to give to each person.

Jubilee Bible 2000
one and the same Spirit operates all these things, dispersing to each one his own gift as he wills.

King James 2000 Bible
But in all these works that one and same Spirit, dividing to every man individually as he will.

American King James Version
But all these works that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.

American Standard Version
but all these worketh the one and the same Spirit, dividing to each one severally even as he will.

Douay-Rheims Bible
But all these things one and the same Spirit worketh, dividing to every one according as he will.

Darby Bible Translation
But all these things operates the one and the same Spirit, dividing to each in particular according as he pleases.

English Revised Version
but all these worketh the one and the same Spirit, dividing to each one severally even as he will.

Webster's Bible Translation
But all these worketh that one and the same Spirit, dividing to every man severally as he will.

Weymouth New Testament
But these results are all brought about by one and the same Spirit, who bestows His gifts upon each of us in accordance with His own will.

World English Bible
But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.

Young's Literal Translation
and all these doth work the one and the same Spirit, dividing to each severally as he intendeth.

1 Korinthiërs 12:11 Afrikaans PWL
Al hierdie dinge doen die een Gees en deel uit aan elkeen soos Hy wil,

1 e Korintasve 12:11 Albanian
Dhe të gjitha këto i bën i njëjti dhe i vetmi Frymë, duke i ndarë gjithsecilit dhunti veç e veç ashtu si do vetë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:11 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن هذه كلها يعملها الروح الواحد بعينه قاسما لكل واحد بمفرده كما يشاء.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:11 Armenian (Western): NT
Այս ամէնը՝ միեւնոյն Հոգին կը ներգործէ, եւ իւրաքանչիւրին կը բաժնէ զատ-զատ՝ ինչպէս որ ինք փափաքի:

1 Corinthianoetara. 12:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina gauça hauc guciac eguiten ditu, Spiritu bat harc eta berac, distribuituz hec particularqui batbederari, nahi duen beçala.

De Krenter A 12:11 Bavarian
Dös allss wirkt ain und dyr selbe Geist; yn aynn Iedn tailt yr sein bsünderne Gaab zue, wie yr will.

1 Коринтяни 12:11 Bulgarian
А всичко това се върши от един и същи Дух, който разделя на всеки по особено, както му е угодно.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
然而,這一切都是這同一位聖靈,就是獨一的聖靈所運作的;他照著自己的旨意,個別地分給每個人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
然而,这一切都是这同一位圣灵,就是独一的圣灵所运作的;他照着自己的旨意,个别地分给每个人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這一切都是這位聖靈所運行,隨己意分給各人的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这一切都是这位圣灵所运行,随己意分给各人的。

歌 林 多 前 書 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 一 切 都 是 這 位 聖 靈 所 運 行 、 隨 己 意 分 給 各 人 的 。

歌 林 多 前 書 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 一 切 都 是 这 位 圣 灵 所 运 行 、 随 己 意 分 给 各 人 的 。

Prva poslanica Korinæanima 12:11 Croatian Bible
A sve to djeluje jedan te isti Duh dijeleći svakomu napose kako hoće.

První Korintským 12:11 Czech BKR
Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.

1 Korinterne 12:11 Danish
Men alt dette virker den ene og samme Aand, som uddeler til enhver især; efter som han vil.

1 Corinthiërs 12:11 Dutch Staten Vertaling
Doch deze dingen alle werkt een en dezelfde Geest, delende aan een iegelijk in het bijzonder, gelijkerwijs Hij wil.

Nestle Greek New Testament 1904
πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται.

Westcott and Hort 1881
πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται.

RP Byzantine Majority Text 2005
πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται.

Greek Orthodox Church 1904
πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται.

Tischendorf 8th Edition
πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται.

Stephanus Textus Receptus 1550
πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο πνευμα διαιρουν ιδια εκαστω καθως βουλεται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο πνευμα διαιρουν ιδια εκαστω καθως βουλεται

Stephanus Textus Receptus 1550
παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο πνευμα διαιρουν ιδια εκαστω καθως βουλεται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο Πνευμα, διαιρουν ιδια εκαστω καθως βουλεται.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο πνευμα διαιρουν ιδια εκαστω καθως βουλεται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο πνευμα διαιρουν ιδια εκαστω καθως βουλεται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
panta de tauta energei to hen kai to auto Pneuma, diairoun idia hekastō kathōs bouletai.

panta de tauta energei to hen kai to auto Pneuma, diairoun idia hekasto kathos bouletai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
panta de tauta energei to hen kai to auto pneuma, diairoun idia hekastō kathōs bouletai.

panta de tauta energei to hen kai to auto pneuma, diairoun idia hekasto kathos bouletai.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
panta de tauta energei to en kai to auto pneuma diairoun idia ekastō kathōs bouletai

panta de tauta energei to en kai to auto pneuma diairoun idia ekastO kathOs bouletai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
panta de tauta energei to en kai to auto pneuma diairoun idia ekastō kathōs bouletai

panta de tauta energei to en kai to auto pneuma diairoun idia ekastO kathOs bouletai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
panta de tauta energei to en kai to auto pneuma diairoun idia ekastō kathōs bouletai

panta de tauta energei to en kai to auto pneuma diairoun idia ekastO kathOs bouletai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
panta de tauta energei to en kai to auto pneuma diairoun idia ekastō kathōs bouletai

panta de tauta energei to en kai to auto pneuma diairoun idia ekastO kathOs bouletai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:11 Westcott/Hort - Transliterated
panta de tauta energei to en kai to auto pneuma diairoun idia ekastō kathōs bouletai

panta de tauta energei to en kai to auto pneuma diairoun idia ekastO kathOs bouletai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
panta de tauta energei to en kai to auto pneuma diairoun idia ekastō kathōs bouletai

panta de tauta energei to en kai to auto pneuma diairoun idia ekastO kathOs bouletai

1 Korintusi 12:11 Hungarian: Karoli
De mindezeket egy és ugyanaz a Lélek cselekszi, osztogatván mindenkinek külön, a mint akarja.

Al la korintanoj 1 12:11 Esperanto
sed cxion tion energias la unu sama Spirito, dividante al cxiu aparte, kiel al li placxas.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:11 Finnish: Bible (1776)
Mutta nämät kaikki se yksi Henki vaikuttaa, jakaen kullekin omansa niinkuin hän tahtoo.

1 Corinthiens 12:11 French: Darby
Mais le seul et meme Esprit opere toutes ces choses; distribuant à chacun en particulier comme il lui plait.

1 Corinthiens 12:11 French: Louis Segond (1910)
Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut.

1 Corinthiens 12:11 French: Martin (1744)
Mais un seul et même Esprit fait toutes ces choses, distribuant à chacun ses dons comme il le trouve à propos.

1 Korinther 12:11 German: Modernized
Dies aber alles wirket derselbige einige Geist und teilet einem jeglichen seines zu, nachdem er will.

1 Korinther 12:11 German: Luther (1912)
Dies aber alles wirkt derselbe eine Geist und teilt einem jeglichen seines zu, nach dem er will.

1 Korinther 12:11 German: Textbibel (1899)
Das alles wirkt der Eine und selbe Geist, und scheidet einem jeden insbesondere zu, was er will.

1 Corinzi 12:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma tutte queste cose le opera quell’uno e medesimo Spirito, distribuendo i suoi doni a ciascuno in particolare come Egli vuole.

1 Corinzi 12:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or tutte queste cose opera quell’uno e medesimo Spirito, distribuendo particolarmente i suoi doni a ciascuno, come egli vuole.

1 KOR 12:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi sekaliannya itu dikerjakan oleh Roh yang Satu itu juga dengan membahagi-bahagi kepada masing-masing, sebagaimana kehendak-Nya.

1 Corinthians 12:11 Kabyle: NT
Ayagi akk itekk-ed seg yiwen n Ṛṛuḥ. Ṛṛuḥ iqedsen yețțak-ed ayagi meṛṛa akken yebɣa, i yal yiwen deg nneɣ.

고린도전서 12:11 Korean
이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그 뜻대로 각 사람에게 나눠 주시느니라

I Corinthios 12:11 Latin: Vulgata Clementina
Hæc autem omnia operantur unus atque idem Spiritus, dividens singulis prout vult.

Korintiešiem 1 12:11 Latvian New Testament
Bet to visu dara viens un tas pats gars, piešķirdams katram, kā gribēdams.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:11 Lithuanian
Bet visa tai daro viena ir ta pati Dvasia, kuri dalija kiekvienam atskirai, kaip Jai patinka.

1 Corinthians 12:11 Maori
Na, ko enei mea katoa, he mea mahi na taua Wairua kotahi ra ano, ko ia hei tuwha i tana e pai ai ki tetahi, ki tetahi.

1 Korintierne 12:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alt dette virker den ene og samme Ånd, idet han utdeler til hver især efter som han vil.

1 Corintios 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero todas estas cosas las hace uno y el mismo Espíritu, distribuyendo individualmente a cada uno según la voluntad de El.

1 Corintios 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero todas estas cosas las hace uno y el mismo Espíritu, distribuyendo individualmente a cada uno según Su voluntad.

1 Corintios 12:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero todas estas cosas las hace uno y el mismo Espíritu, repartiendo en particular a cada uno como Él quiere.

1 Corintios 12:11 Spanish: Reina Valera 1909
Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente á cada uno como quiere.

1 Corintios 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas todas estas cosas opera uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente a cada uno como quiere.

1 Coríntios 12:11 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, o mesmo e único Espírito realiza todas essas ações, e Ele as distribui individualmente, a cada pessoa, conforme deseja. Unidade na diversidade

1 Coríntios 12:11 Portugese Bible
Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.   

1 Corinteni 12:11 Romanian: Cornilescu
Dar toate aceste lucruri le face unul şi acelaş Duh, care dă fiecăruia în parte, cum voieşte.

1-е Коринфянам 12:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.

1-е Коринфянам 12:11 Russian koi8r
Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.

1 Corinthians 12:11 Shuar New Testament
Tura Ashφ shuara Enentßin nu Wakanik takaawai. Tura Nii wakera nuna ankant ankant S·awai takastinian.

1 Korinthierbrevet 12:11 Swedish (1917)
Men allt detta verkar densamme ene Anden, i det han, alltefter sin vilja, tilldelar åt var och en någon särskild gåva.

1 Wakorintho 12:11 Swahili NT
Hizo zote ni kazi za Roho huyohuyo mmoja, ambaye humpa kila mtu kipaji tofauti, kama apendavyo mwenyewe.

1 Mga Taga-Corinto 12:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang lahat ng ito ay ginagawa ng isa at ng gayon ding Espiritu, na binabahagi sa bawa't isa ayon sa kaniyang ibig.

1 โครินธ์ 12:11 Thai: from KJV
สิ่งสารพัดเหล่านี้ พระวิญญาณองค์เดียวกันทรงบันดาลและประทานแก่แต่ละคนตามชอบพระทัยพระองค์

1 Korintliler 12:11 Turkish
Bunların tümünü etkin kılan tek ve aynı Ruhtur. Ruh bunları herkese dilediği gibi, ayrı ayrı dağıtır.

1 Коринтяни 12:11 Ukrainian: NT
Все ж се дїйствує один і той же Дух, уділяючи кожному, яко ж хоче.

1 Corinthians 12:11 Uma New Testament
Hawe'ea toe, Inoha' Tomoroli' to hadua toe oa' wo'o-i-wadi pue' bago. Nabagi-bagi pewai' -na hi butu-butu dua-ta ntuku' kabotu' -na Hi'a moto.

1 Coâ-rinh-toâ 12:11 Vietnamese (1934)
Mọi điều đó là công việc của đồng một Ðức Thánh Linh mà thôi, theo ý Ngài muốn, phân phát sự ban cho riêng cho mỗi người.

1 Corinthians 12:10
Top of Page
Top of Page