![](/clearrectangle.gif)
<< ירמיה 32 >> Jeremiah 32 Hebrew Transliterated Bible | |
Jeremiah, being imprisoned by Zedekiah for his prophecy, |
1 had·dā·ḇār
’ă·šer-
hā·yāh
’el-
yir·mə·yā·hū
mê·’êṯ
Yah·weh,
[biš·naṯ
ḵ]
(baš·šā·nāh
q)
hā·‘ă·śi·rîṯ,
lə·ṣiḏ·qî·yā·hū
me·leḵ
yə·hū·ḏāh;
hî
haš·šā·nāh
šə·mō·neh-
‘eś·rêh
šā·nāh
lin·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar.
2 wə·’āz,
ḥêl
me·leḵ
bā·ḇel,
ṣā·rîm
‘al-
yə·rū·šā·lim;
wə·yir·mə·yā·hū
han·nā·ḇî,
hā·yāh
ḵā·lū
ba·ḥă·ṣar
ham·maṭ·ṭā·rāh,
’ă·šer
bêṯ-
me·leḵ
yə·hū·ḏāh.
3 ’ă·šer
kə·lā·’ōw,
ṣiḏ·qî·yā·hū
me·leḵ-
yə·hū·ḏāh
lê·mōr;
mad·dū·a‘
’at·tāh
nib·bā
lê·mōr,
kōh
’ā·mar
Yah·weh,
hin·nî
nō·ṯên
’eṯ-
hā·‘îr
haz·zōṯ
bə·yaḏ
me·leḵ-
bā·ḇel
ū·lə·ḵā·ḏāh.
4 wə·ṣiḏ·qî·yā·hū
me·leḵ
yə·hū·ḏāh,
lō
yim·mā·lêṭ
mî·yaḏ
hak·kaś·dîm;
kî
hin·nā·ṯōn
yin·nā·ṯên
bə·yaḏ
me·leḵ-
bā·ḇel,
wə·ḏib·ber-
pîw
‘im-
pîw,
wə·‘ê·nāw
’eṯ-
[‘ê·nōw
ḵ]
(‘ê·nāw
q)
tir·’e·nāh.
5 ū·ḇā·ḇel
yō·w·liḵ
’eṯ-
ṣiḏ·qî·yā·hū
wə·šām
yih·yeh,
‘aḏ-
pā·qə·ḏî
’ō·ṯōw
nə·’um-
Yah·weh;
kî
ṯil·lā·ḥă·mū
’eṯ-
hak·kaś·dîm
lō
ṯaṣ·lî·ḥū.
p̄
|
6 way·yō·mer
yir·mə·yā·hū;
hā·yāh
də·ḇar-
Yah·weh
’ê·lay
lê·mōr.
7 hin·nêh
ḥă·nam·’êl,
ben-
šal·lum
dō·ḏə·ḵā,
bā
’ê·le·ḵā
lê·mōr;
qə·nêh
lə·ḵā,
’eṯ-
śā·ḏî
’ă·šer
ba·‘ă·nā·ṯō·wṯ,
kî
lə·ḵā
miš·paṭ
hag·gə·’ul·lāh
liq·nō·wṯ.
8 way·yā·ḇō
’ê·lay
ḥă·nam·’êl
ben-
dō·ḏî
kiḏ·ḇar
Yah·weh
’el-
ḥă·ṣar
ham·maṭ·ṭā·rāh
way·yō·mer
’ê·lay
qə·nêh
nā
’eṯ-
śā·ḏî
’ă·šer-
ba·‘ă·nā·ṯō·wṯ
’ă·šer
bə·’e·reṣ
bin·yā·mîn,
kî-
lə·ḵā
miš·paṭ
hay·ruš·šāh
ū·lə·ḵā
hag·gə·’ul·lāh
qə·nêh-
lāḵ;
wā·’ê·ḏa‘
kî
ḏə·ḇar-
Yah·weh
hū.
9 wā·’eq·neh
’eṯ-
haś·śā·ḏeh,
mê·’êṯ
ḥă·nam·’êl
ben-
dō·ḏî
’ă·šer
ba·‘ă·nā·ṯō·wṯ;
wā·’eš·qă·lāh-
lōw
’eṯ-
hak·ke·sep̄,
šiḇ·‘āh
šə·qā·lîm
wa·‘ă·śā·rāh
hak·kā·sep̄.
10 wā·’eḵ·tōḇ
bas·sê·p̄er
wā·’eḥ·tōm,
wā·’ā·‘êḏ
‘ê·ḏîm;
wā·’eš·qōl
hak·ke·sep̄
bə·mō·zə·nā·yim.
11 wā·’eq·qaḥ
’eṯ-
sê·p̄er
ham·miq·nāh;
’eṯ-
he·ḥā·ṯūm
ham·miṣ·wāh
wə·ha·ḥuq·qîm
wə·’eṯ-
hag·gā·lui.
12 wā·’et·tên
’eṯ-
has·sê·p̄er
ham·miq·nāh,
’el-
bā·rūḵ
ben-
nê·rî·yāh
ben-
maḥ·sê·yāh
lə·‘ê·nê
ḥă·nam·’êl
dō·ḏî,
ū·lə·‘ê·nê
hā·‘ê·ḏîm,
hak·kō·ṯə·ḇîm
bə·sê·p̄er
ham·miq·nāh;
lə·‘ê·nê
kāl-
hay·yə·hū·ḏîm,
hay·yō·šə·ḇîm
ba·ḥă·ṣar
ham·maṭ·ṭā·rāh.
|
Baruch must preserve the evidences, as tokens of the people's return. |
Jeremiah in his prayer complains to God. |
16 wā·’eṯ·pal·lêl
’el-
Yah·weh;
’a·ḥă·rê
ṯit·tî
’eṯ-
sê·p̄er
ham·miq·nāh,
’el-
bā·rūḵ
ben-
nê·rî·yāh
lê·mōr.
17 ’ă·hāh
’ă·ḏō·nāy
Yah·weh
hin·nêh
’at·tāh
‘ā·śî·ṯā,
’eṯ-
haš·šā·ma·yim
wə·’eṯ-
hā·’ā·reṣ,
bə·ḵō·ḥă·ḵā
hag·gā·ḏō·wl,
ū·ḇiz·rō·‘ă·ḵā
han·nə·ṭū·yāh;
lō-
yip·pā·lê
mim·mə·ḵā
kāl-
dā·ḇār.
18 ‘ō·śeh
ḥe·seḏ
la·’ă·lā·p̄îm,
ū·mə·šal·lêm
‘ă·wōn
’ā·ḇō·wṯ,
’el-
ḥêq
bə·nê·hem
’a·ḥă·rê·hem;
hā·’êl
hag·gā·ḏō·wl
hag·gib·bō·wr,
Yah·weh
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
šə·mōw.
19 gə·ḏōl
hā·‘ê·ṣāh,
wə·raḇ
hā·‘ă·lî·lî·yāh;
’ă·šer-
‘ê·ne·ḵā
p̄ə·qu·ḥō·wṯ,
‘al-
kāl-
dar·ḵê
bə·nê
’ā·ḏām,
lā·ṯêṯ
lə·’îš
kiḏ·rā·ḵāw,
wə·ḵip̄·rî
ma·‘ă·lā·lāw.
20 ’ă·še·r·śa-
mə·tā
’ō·ṯō·wṯ
ū·mō·p̄ə·ṯîm
bə·’e·reṣ-
miṣ·ra·yim
‘aḏ-
hay·yō·wm
haz·zeh,
ū·ḇə·yiś·rā·’êl
ū·ḇā·’ā·ḏām;
wat·ta·‘ă·śeh-
lə·ḵā
šêm
kay·yō·wm
haz·zeh.
21 wat·tō·ṣê
’eṯ-
‘am·mə·ḵā
’eṯ-
yiś·rā·’êl
mê·’e·reṣ
miṣ·rā·yim;
bə·’ō·ṯō·wṯ
ū·ḇə·mō·wp̄·ṯîm,
ū·ḇə·yāḏ
ḥă·zā·qāh
ū·ḇə·’ez·rō·w·a‘
nə·ṭū·yāh,
ū·ḇə·mō·w·rā
gā·ḏō·wl.
22 wat·tit·tên
lā·hem
’eṯ-
hā·’ā·reṣ
haz·zōṯ,
’ă·šer-
niš·ba‘·tā
la·’ă·ḇō·w·ṯām
lā·ṯêṯ
lā·hem;
’e·reṣ
zā·ḇaṯ
ḥā·lāḇ
ū·ḏə·ḇāš.
23 way·yā·ḇō·’ū
way·yir·šū
’ō·ṯāh,
wə·lō-
šā·mə·‘ū
ḇə·qō·w·le·ḵā
[ū·ḇə·ṯō·rō·w·ṯe·ḵā
ḵ]
(ū·ḇə·ṯō·w·rā·ṯə·ḵā
q)
lō-
hā·lā·ḵū,
’êṯ
kāl-
’ă·šer
ṣiw·wî·ṯāh
lā·hem
la·‘ă·śō·wṯ
lō
‘ā·śū;
wat·taq·rê
’ō·ṯām,
’êṯ
kāl-
hā·rā·‘āh
haz·zōṯ.
24 hin·nêh
has·sō·lə·lō·wṯ,
bā·’ū
hā·‘îr
lə·lā·ḵə·ḏāh
wə·hā·‘îr
nit·tə·nāh,
bə·yaḏ
hak·kaś·dîm
han·nil·ḥā·mîm
‘ā·le·hā,
mip·pə·nê
ha·ḥe·reḇ
wə·hā·rā·‘āḇ
wə·had·dā·ḇer;
wa·’ă·šer
dib·bar·tā
hā·yāh
wə·hin·nə·ḵā
rō·’eh.
25 wə·’at·tāh
’ā·mar·tā
’ê·lay
’ă·ḏō·nāy
Yah·weh,
qə·nêh-
lə·ḵā
haś·śā·ḏeh
bak·ke·sep̄
wə·hā·‘êḏ
‘ê·ḏîm;
wə·hā·‘îr
nit·tə·nāh
bə·yaḏ
hak·kaś·dîm.
|
God confirms the captivity for their sins; |
26 way·hî
də·ḇar-
Yah·weh,
’el-
yir·mə·yā·hū
lê·mōr.
27 hin·nêh
’ă·nî
Yah·weh,
’ĕ·lō·hê
kāl-
bā·śār;
hămim·men·nî,
yip·pā·lê
kāl-
dā·ḇār.
28 lā·ḵên
kōh
’ā·mar
Yah·weh;
hin·nî
nō·ṯên
’eṯ-
hā·‘îr
haz·zōṯ
bə·yaḏ
hak·kaś·dîm,
ū·ḇə·yaḏ
nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar
me·leḵ-
bā·ḇel
ū·lə·ḵā·ḏāh.
29 ū·ḇā·’ū
hak·kaś·dîm,
han·nil·ḥā·mîm
‘al-
hā·‘îr
haz·zōṯ,
wə·hiṣ·ṣî·ṯū
’eṯ-
hā·‘îr
haz·zōṯ
bā·’êš
ū·śə·rā·p̄ū·hā;
wə·’êṯ
hab·bāt·tîm
’ă·šer
qiṭ·ṭə·rū
‘al-
gag·gō·w·ṯê·hem
lab·ba·‘al,
wə·his·si·ḵū
nə·sā·ḵîm
lê·lō·hîm
’ă·ḥê·rîm,
lə·ma·‘an
haḵ·‘i·sê·nî.
30 kî-
hā·yū
ḇə·nê-
yiś·rā·’êl
ū·ḇə·nê
yə·hū·ḏāh,
’aḵ
‘ō·śîm
hā·ra‘
bə·‘ê·nay
min·nə·‘u·rō·ṯê·hem;
kî
ḇə·nê-
yiś·rā·’êl,
’aḵ
maḵ·‘i·sîm
’ō·ṯî
bə·ma·‘ă·śêh
yə·ḏê·hem
nə·’um-
Yah·weh.
31 kî
‘al-
’ap·pî
wə·‘al-
ḥă·mā·ṯî,
hā·yə·ṯāh
lî
hā·‘îr
haz·zōṯ,
lə·min-
hay·yō·wm
’ă·šer
bā·nū
’ō·w·ṯāh,
wə·‘aḏ
hay·yō·wm
haz·zeh;
la·hă·sî·rāh
mê·‘al
pā·nāy.
32 ‘al
kāl-
rā·‘aṯ
bə·nê-
yiś·rā·’êl
ū·ḇə·nê
yə·hū·ḏāh,
’ă·šer
‘ā·śū
lə·haḵ·‘i·sê·nî,
hêm·māh
mal·ḵê·hem
śā·rê·hem,
kō·hă·nê·hem
ū·nə·ḇî·’ê·hem;
wə·’îš
yə·hū·ḏāh,
wə·yō·šə·ḇê
yə·rū·šā·lim.
33 way·yip̄·nū
’ê·lay
‘ō·rep̄
wə·lō
p̄ā·nîm;
wə·lam·mêḏ
’ō·ṯām
haš·kêm
wə·lam·mêḏ,
wə·’ê·nām
šō·mə·‘îm
lā·qa·ḥaṯ
mū·sār.
34 way·yā·śî·mū
šiq·qū·ṣê·hem,
bab·ba·yiṯ
’ă·šer-
niq·rā-
šə·mî
‘ā·lāw
lə·ṭam·mə·’ōw.
35 way·yiḇ·nū
’eṯ-
bā·mō·wṯ
hab·ba·‘al
’ă·šer
bə·ḡê
ḇen-
hin·nōm,
lə·ha·‘ă·ḇîr
’eṯ-
bə·nê·hem
wə·’eṯ-
bə·nō·w·ṯê·hem
lam·mō·leḵ
’ă·šer
lō-
ṣiw·wî·ṯîm,
wə·lō
‘ā·lə·ṯāh
‘al-
lib·bî,
la·‘ă·śō·wṯ
hat·tō·w·‘ê·ḇāh
haz·zōṯ;
lə·ma·‘an
[ha·ḥă·ṭî
ḵ]
(ha·ḥă·ṭî
q)
’eṯ-
yə·hū·ḏāh.
s
|
and promises a gracious return. |
36 wə·‘at·tāh
lā·ḵên
kōh-
’ā·mar
Yah·weh
’ĕ·lō·hê
yiś·rā·’êl;
’el-
hā·‘îr
haz·zōṯ
’ă·šer
’at·tem
’ō·mə·rîm,
nit·tə·nāh
bə·yaḏ
me·leḵ-
bā·ḇel,
ba·ḥe·reḇ
ū·ḇā·rā·‘āḇ
ū·ḇad·dā·ḇer.
37 hin·nî
mə·qab·bə·ṣām
mik·kāl
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ,
’ă·šer
hid·daḥ·tîm
šām
bə·’ap·pî
ū·ḇa·ḥă·mā·ṯî
ū·ḇə·qe·ṣep̄
gā·ḏō·wl;
wa·hă·ši·ḇō·ṯîm
’el-
ham·mā·qō·wm
haz·zeh,
wə·hō·šaḇ·tîm
lā·ḇe·ṭaḥ.
38 wə·hā·yū
lî
lə·‘ām;
wa·’ă·nî
’eh·yeh
lā·hem
lê·lō·hîm.
39 wə·nā·ṯat·tî
lā·hem
lêḇ
’e·ḥāḏ
wə·ḏe·reḵ
’e·ḥāḏ,
lə·yir·’āh
’ō·w·ṯî
kāl-
hay·yā·mîm;
lə·ṭō·wḇ
lā·hem,
wə·liḇ·nê·hem
’a·ḥă·rê·hem.
40 wə·ḵā·rat·tî
lā·hem
bə·rîṯ
‘ō·w·lām,
’ă·šer
lō-
’ā·šūḇ
mê·’a·ḥă·rê·hem,
lə·hê·ṭî·ḇî
’ō·w·ṯām;
wə·’eṯ-
yir·’ā·ṯî
’et·tên
bil·ḇā·ḇām,
lə·ḇil·tî
sūr
mê·‘ā·lāy.
41 wə·śaś·tî
‘ă·lê·hem
lə·hê·ṭîḇ
’ō·w·ṯām;
ū·nə·ṭa‘·tîm
bā·’ā·reṣ
haz·zōṯ
be·’ĕ·meṯ,
bə·ḵāl
lib·bî
ū·ḇə·ḵāl
nap̄·šî.
s
42 kî-
ḵōh
’ā·mar
Yah·weh,
ka·’ă·šer
hê·ḇê·ṯî
’el-
hā·‘ām
haz·zeh,
’êṯ
kāl-
hā·rā·‘āh
hag·gə·ḏō·w·lāh
haz·zōṯ;
kên
’ā·nō·ḵî
mê·ḇî
‘ă·lê·hem
’eṯ-
kāl-
haṭ·ṭō·w·ḇāh,
’ă·šer
’ā·nō·ḵî
dō·ḇêr
‘ă·lê·hem.
43 wə·niq·nāh
haś·śā·ḏeh
bā·’ā·reṣ
haz·zōṯ;
’ă·šer
’at·tem
’ō·mə·rîm,
šə·mā·māh
hî
mê·’ên
’ā·ḏām
ū·ḇə·hê·māh,
nit·tə·nāh
bə·yaḏ
hak·kaś·dîm.
44 śā·ḏō·wṯ
bak·ke·sep̄
yiq·nū,
wə·ḵā·ṯō·wḇ
bas·sê·p̄er
wə·ḥā·ṯō·wm
wə·hā·‘êḏ
‘ê·ḏîm
bə·’e·reṣ
bin·yā·min
ū·ḇis·ḇî·ḇê
yə·rū·šā·lim,
ū·ḇə·‘ā·rê
yə·hū·ḏāh
ū·ḇə·‘ā·rê
hā·hār,
ū·ḇə·‘ā·rê
haš·šə·p̄ê·lāh
ū·ḇə·‘ā·rê
han·ne·ḡeḇ;
kî-
’ā·šîḇ
’eṯ-
šə·ḇū·ṯām
nə·’um-
Yah·weh.
p̄ |
|
|