<< ירמיה 27 >> Jeremiah 27 Hebrew Transliterated Bible | |
By the type of bonds and yokes he prophesies the subduing of the neighbor kings |
1 bə·rê·šîṯ,
mam·le·ḵeṯ
yə·hō·w·yā·qim
ben-
yō·wō·šî·yā·hū
me·leḵ
yə·hū·ḏāh;
hā·yāh
had·dā·ḇār
haz·zeh
’el-
yir·mə·yāh,
mê·’êṯ
Yah·weh
lê·mōr.
2 kōh-
’ā·mar
Yah·weh
’ê·lay,
‘ă·śêh
lə·ḵā,
mō·w·sê·rō·wṯ
ū·mō·ṭō·wṯ;
ū·nə·ṯat·tām
‘al-
ṣaw·wā·re·ḵā.
3 wə·šil·laḥ·tām
’el-
me·leḵ
’ĕ·ḏō·wm
wə·’el-
me·leḵ
mō·w·’āḇ,
wə·’el-
me·leḵ
bə·nê
‘am·mō·wn,
wə·’el-
me·leḵ
ṣōr
wə·’el-
me·leḵ
ṣî·ḏō·wn;
bə·yaḏ
mal·’ā·ḵîm
hab·bā·’îm
yə·rū·šā·lim,
’el-
ṣiḏ·qî·yā·hū
me·leḵ
yə·hū·ḏāh.
4 wə·ṣiw·wî·ṯā
’ō·ṯām,
’el-
’ă·ḏō·nê·hem
lê·mōr;
kōh-
’ā·mar
Yah·weh
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
’ĕ·lō·hê
yiś·rā·’êl,
kōh
ṯō·mə·rū
’el-
’ă·ḏō·nê·ḵem.
5 ’ā·nō·ḵî
‘ā·śî·ṯî
’eṯ-
hā·’ā·reṣ,
’eṯ-
hā·’ā·ḏām
wə·’eṯ-
hab·bə·hê·māh
’ă·šer
‘al-
pə·nê
hā·’ā·reṣ,
bə·ḵō·ḥî
hag·gā·ḏō·wl,
ū·ḇiz·rō·w·‘î
han·nə·ṭū·yāh;
ū·nə·ṯat·tî·hā
la·’ă·šer
yā·šar
bə·‘ê·nāy.
6 wə·‘at·tāh,
’ā·nō·ḵî
nā·ṯat·tî
’eṯ-
kāl-
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ
hā·’êl·leh,
bə·yaḏ
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
me·leḵ-
bā·ḇel
‘aḇ·dî;
wə·ḡam
’eṯ-
ḥay·yaṯ
haś·śā·ḏeh,
nā·ṯat·tî
lōw
lə·‘ā·ḇə·ḏōw.
7 wə·‘ā·ḇə·ḏū
’ō·ṯōw
kāl-
hag·gō·w·yim,
wə·’eṯ-
bə·nōw
wə·’eṯ-
ben-
bə·nōw;
‘aḏ
bō-
‘êṯ
’ar·ṣōw
gam-
hū,
wə·‘ā·ḇə·ḏū
ḇōw
gō·w·yim
rab·bîm,
ū·mə·lā·ḵîm
gə·ḏō·lîm.
|
He exhorts them to yield, and not to believe the false prophets. |
8 wə·hā·yāh
hag·gō·w
wə·ham·mam·lā·ḵāh,
’ă·šer
lō-
ya·‘aḇ·ḏū
’ō·ṯōw
’eṯ-
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
me·leḵ-
bā·ḇel,
wə·’êṯ
’ă·šer
lō-
yit·tên
’eṯ-
ṣaw·wā·rōw,
bə·‘ōl
me·leḵ
bā·ḇel;
ba·ḥe·reḇ
ū·ḇā·rā·‘āḇ
ū·ḇad·de·ḇer
’ep̄·qōḏ
‘al-
hag·gō·w
ha·hū
nə·’um-
Yah·weh,
‘aḏ-
tum·mî
’ō·ṯām
bə·yā·ḏōw.
9 wə·’at·tem
’al-
tiš·mə·‘ū
’el-
nə·ḇî·’ê·ḵem
wə·’el-
qō·sə·mê·ḵem,
wə·’el
ḥă·lō·mō·ṯê·ḵem,
wə·’el-
‘ō·nə·nê·ḵem
wə·’el-
kaš·šā·p̄ê·ḵem;
’ă·šer-
hêm
’ō·mə·rîm
’ă·lê·ḵem
lê·mōr,
lō
ṯa·‘aḇ·ḏū
’eṯ-
me·leḵ
bā·ḇel.
10 kî
še·qer,
hêm
nib·bə·’îm
lā·ḵem;
lə·ma·‘an
har·ḥîq
’eṯ·ḵem
mê·‘al
’aḏ·maṯ·ḵem,
wə·hid·daḥ·tî
’eṯ·ḵem
wa·’ă·ḇaḏ·tem.
11 wə·hag·gō·w,
’ă·šer
yā·ḇî
’eṯ-
ṣaw·wā·rōw
bə·‘ōl
me·leḵ-
bā·ḇel
wa·‘ă·ḇā·ḏōw;
wə·hin·naḥ·tîw
‘al-
’aḏ·mā·ṯōw
nə·’um-
Yah·weh,
wa·‘ă·ḇā·ḏāh
wə·yā·šaḇ
bāh.
|
The like he does to Zedekiah. |
12 wə·’el-
ṣiḏ·qî·yāh
me·leḵ-
yə·hū·ḏāh
dib·bar·tî,
kə·ḵāl-
had·də·ḇā·rîm
hā·’êl·leh
lê·mōr;
hā·ḇî·’ū
’eṯ-
ṣaw·wə·rê·ḵem
bə·‘ōl
me·leḵ-
bā·ḇel,
wə·‘iḇ·ḏū
’ō·ṯōw
wə·‘am·mōw
wiḥ·yū.
13 lām·māh
ṯā·mū·ṯū
’at·tāh
wə·‘am·me·ḵā,
ba·ḥe·reḇ
bā·rā·‘āḇ
ū·ḇad·dā·ḇer
ka·’ă·šer
dib·ber
Yah·weh,
’el-
hag·gō·w
’ă·šer
lō-
ya·‘ă·ḇōḏ
’eṯ-
me·leḵ
bā·ḇel.
14 wə·’al-
tiš·mə·‘ū
’el-
diḇ·rê
han·nə·ḇi·’îm,
hā·’ō·mə·rîm
’ă·lê·ḵem
lê·mōr,
lō
ṯa·‘aḇ·ḏū
’eṯ-
me·leḵ
bā·ḇel;
kî
še·qer,
hêm
nib·bə·’îm
lā·ḵem.
15 kî
lō
šə·laḥ·tîm
nə·’um-
Yah·weh,
wə·hêm
nib·bə·’îm
biš·mî
laš·šā·qer;
lə·ma·‘an
had·dî·ḥî
’eṯ·ḵem
wa·’ă·ḇaḏ·tem,
’at·tem
wə·han·nə·ḇi·’îm
han·nib·bə·’îm
lā·ḵem.
16 wə·’el-
hak·kō·hă·nîm
wə·’el-
kāl-
hā·‘ām
haz·zeh
dib·bar·tî
lê·mōr,
kōh
’ā·mar
Yah·weh
’al-
tiš·mə·‘ū
’el-
diḇ·rê
nə·ḇî·’ê·ḵem,
han·nib·bə·’îm
lā·ḵem
lê·mōr,
hin·nêh
ḵə·lê
ḇêṯ-
Yah·weh
mū·šā·ḇîm
mib·bā·ḇe·lāh
‘at·tāh
mə·hê·rāh;
kî
še·qer,
hêm·māh
nib·bə·’îm
lā·ḵem.
17 ’al-
tiš·mə·‘ū
’ă·lê·hem,
‘iḇ·ḏū
’eṯ-
me·leḵ-
bā·ḇel
wiḥ·yū;
lām·māh
ṯih·yeh
hā·‘îr
haz·zōṯ
ḥā·rə·bāh.
18 wə·’im-
nə·ḇi·’îm
hêm,
wə·’im-
yêš
də·ḇar-
Yah·weh
’it·tām;
yip̄·gə·‘ū-
nā
Yah·weh
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
lə·ḇil·tî-
ḇō·’ū
hak·kê·lîm
han·nō·w·ṯā·rîm
bə·ḇêṯ-
Yah·weh
ū·ḇêṯ
me·leḵ
yə·hū·ḏāh
ū·ḇî·rū·šā·lim
bā·ḇe·lāh.
p̄
|
He foretells the remnant of the vessels shall be carried to Babylon, |
|
|