בראשית 41

<< בראשית 41 >>
Genesis 41 Hebrew Transliterated Bible

Pharaoh has two dreams.
way·hî  miq·qêṣ  šə·nā·ṯa·yim  yā·mîm;  ū·p̄ar·‘ōh  ḥō·lêm,  wə·hin·nêh  ‘ō·mêḏ  ‘al-  hay·’ōr.  wə·hin·nêh  min-  hay·’ōr,  ‘ō·lōṯ  še·ḇa‘  pā·rō·wṯ,  yə·p̄ō·wṯ  mar·’eh  ū·ḇə·rî·’ōṯ  bā·śār;  wat·tir·‘e·nāh  bā·’ā·ḥū.  wə·hin·nêh  še·ḇa‘  pā·rō·wṯ  ’ă·ḥê·rō·wṯ,  ‘ō·lō·wṯ  ’a·ḥă·rê·hen  min-  hay·’ōr,  rā·‘ō·wṯ  mar·’eh  wə·ḏaq·qō·wṯ  bā·śār;  wat·ta·‘ă·mō·ḏə·nāh  ’ê·ṣel  hap·pā·rō·wṯ  ‘al-  śə·p̄aṯ  hay·’ōr.  wat·tō·ḵal·nāh  hap·pā·rō·wṯ,  rā·‘ō·wṯ  ham·mar·’eh  wə·ḏaq·qōṯ  hab·bā·śār,  ’êṯ  še·ḇa‘  hap·pā·rō·wṯ,  yə·p̄ōṯ  ham·mar·’eh  wə·hab·bə·rî·’ōṯ;  way·yî·qaṣ  par·‘ōh.  way·yî·šān  way·ya·ḥă·lōm  šê·nîṯ;  wə·hin·nêh  še·ḇa‘  šib·bo·lîm,  ‘ō·lō·wṯ  bə·qā·neh  ’e·ḥāḏ  bə·rî·’ō·wṯ  wə·ṭō·ḇō·wṯ.  wə·hin·nêh  še·ḇa‘  šib·bo·lîm,  daq·qō·wṯ  ū·šə·ḏū·p̄ōṯ  qā·ḏîm;  ṣō·mə·ḥō·wṯ  ’a·ḥă·rê·hen.  wat·tiḇ·la‘·nāh  haš·šib·bo·lîm  had·daq·qō·wṯ,  ’êṯ  še·ḇa‘  haš·šib·bo·lîm,  hab·bə·rî·’ō·wṯ  wə·ham·mə·lê·’ō·wṯ;  way·yî·qaṣ  par·‘ōh  wə·hin·nêh  ḥă·lō·wm.  way·hî  ḇab·bō·qer  wat·tip·pā·‘em  rū·ḥōw,  way·yiš·laḥ,  way·yiq·rā  ’eṯ-  kāl-  ḥar·ṭum·mê  miṣ·ra·yim  wə·’eṯ-  kāl-  ḥă·ḵā·me·hā;  way·sap·pêr  par·‘ōh  lā·hem  ’eṯ-  ḥă·lō·mōw,  wə·’ên-  pō·w·ṯêr  ’ō·w·ṯām  lə·p̄ar·‘ōh. 
Joseph interprets them.
way·ḏab·bêr  śar  ham·maš·qîm,  ’eṯ-  par·‘ōh  lê·mōr;  ’eṯ-  ḥă·ṭā·’ay  ’ă·nî  maz·kîr  hay·yō·wm.  10 par·‘ōh  qā·ṣap̄  ‘al-  ‘ă·ḇā·ḏāw;  way·yit·tên  ’ō·ṯî  bə·miš·mar,  bêṯ  śar  haṭ·ṭab·bā·ḥîm,  ’ō·ṯî  wə·’êṯ  śar  hā·’ō·p̄îm.  11 wan·na·ḥal·māh  ḥă·lō·wm  bə·lay·lāh  ’e·ḥāḏ  ’ă·nî  wā·hū;  ’îš  kə·p̄iṯ·rō·wn  ḥă·lō·mōw  ḥā·lā·mə·nū.  12 wə·šām  ’it·tā·nū  na·‘ar  ‘iḇ·rî,  ‘e·ḇeḏ  lə·śar  haṭ·ṭab·bā·ḥîm,  wan·nə·sap·per-  lōw,  way·yip̄·tār-  lā·nū  ’eṯ-  ḥă·lō·mō·ṯê·nū;  ’îš  ka·ḥă·lō·mōw  pā·ṯār.  13 way·hî  ka·’ă·šer  pā·ṯar-  lā·nū  kên  hā·yāh;  ’ō·ṯî  hê·šîḇ  ‘al-  kan·nî  wə·’ō·ṯōw  ṯā·lāh.  14 way·yiš·laḥ  par·‘ōh  way·yiq·rā  ’eṯ-  yō·w·sêp̄,  way·rî·ṣu·hū  min-  hab·bō·wr;  way·ḡal·laḥ  way·ḥal·lêp̄  śim·lō·ṯāw,  way·yā·ḇō  ’el-  par·‘ōh.  15 way·yō·mer  par·‘ōh  ’el-  yō·w·sêp̄,  ḥă·lō·wm  ḥā·lam·tî,  ū·p̄ō·ṯêr  ’ên  ’ō·ṯōw;  wa·’ă·nî,  šā·ma‘·tî  ‘ā·le·ḵā  lê·mōr,  tiš·ma‘  ḥă·lō·wm  lip̄·tōr  ’ō·ṯōw.  16 way·ya·‘an  yō·w·sêp̄  ’eṯ-  par·‘ōh  lê·mōr  bil·‘ā·ḏāy;  ’ĕ·lō·hîm  ya·‘ă·neh  ’eṯ-  šə·lō·wm  par·‘ōh.  17 way·ḏab·bêr  par·‘ōh  ’el-  yō·w·sêp̄;  ba·ḥă·lō·mî  hin·nî  ‘ō·mêḏ  ‘al-  śə·p̄aṯ  hay·’ōr.  18 wə·hin·nêh  min-  hay·’ōr,  ‘ō·lōṯ  še·ḇa‘  pā·rō·wṯ,  bə·rî·’ō·wṯ  bā·śār  wî·p̄ōṯ  tō·’ar;  wat·tir·‘e·nāh  bā·’ā·ḥū.  19 wə·hin·nêh  še·ḇa‘-  pā·rō·wṯ  ’ă·ḥê·rō·wṯ  ‘ō·lō·wṯ  ’a·ḥă·rê·hen,  dal·lō·wṯ  wə·rā·‘ō·wṯ  tō·’ar  mə·’ōḏ  wə·raq·qō·wṯ  bā·śār;  lō-  rā·’î·ṯî  ḵā·hên·nāh  bə·ḵāl  ’e·reṣ  miṣ·ra·yim  lā·rō·a‘.  20 wat·tō·ḵal·nāh  hap·pā·rō·wṯ,  hā·raq·qō·wṯ  wə·hā·rā·‘ō·wṯ;  ’êṯ  še·ḇa‘  hap·pā·rō·wṯ  hā·ri·šō·nō·wṯ  hab·bə·rî·’ōṯ.  21 wat·tā·ḇō·nāh  ’el-  qir·be·nāh,  wə·lō  nō·w·ḏa‘  kî-  ḇā·’ū  ’el-  qir·be·nāh,  ū·mar·’ê·hen  ra‘,  ka·’ă·šer  bat·tə·ḥil·lāh;  wā·’î·qāṣ.  22 wā·’ê·re  ba·ḥă·lō·mî;  wə·hin·nêh  še·ḇa‘  šib·bo·lîm,  ‘ō·lōṯ  bə·qā·neh  ’e·ḥāḏ  mə·lê·’ōṯ  wə·ṭō·ḇō·wṯ.  23 wə·hin·nêh  še·ḇa‘  šib·bo·lîm,  ṣə·nu·mō·wṯ  daq·qō·wṯ  šə·ḏu·p̄ō·wṯ  qā·ḏîm;  ṣō·mə·ḥō·wṯ  ’a·ḥă·rê·hem.  24 wat·tiḇ·la‘·nā  hā·šib·bo·lîm  had·daq·qōṯ,  ’êṯ  še·ḇa‘  ha·šib·bo·lîm  haṭ·ṭō·ḇō·wṯ;  wā·’ō·mar  ’el-  ha·ḥar·ṭum·mîm,  wə·’ên  mag·gîḏ  lî.  25 way·yō·mer  yō·w·sêp̄  ’el-  par·‘ōh,  ḥă·lō·wm  par·‘ōh  ’e·ḥāḏ  hū;  ’êṯ  ’ă·šer  hā·’ĕ·lō·hîm  ‘ō·śeh  hig·gîḏ  lə·p̄ar·‘ōh.  26 še·ḇa‘  pā·rōṯ  haṭ·ṭō·ḇōṯ,  še·ḇa‘  šā·nîm  hên·nāh,  wə·še·ḇa‘  haš·šib·bo·lîm  haṭ·ṭō·ḇōṯ,  še·ḇa‘  šā·nîm  hên·nāh;  ḥă·lō·wm  ’e·ḥāḏ  hū.  27 wə·še·ḇa‘  hap·pā·rō·wṯ  hā·raq·qō·wṯ  wə·hā·rā·‘ōṯ  hā·‘ō·lōṯ  ’a·ḥă·rê·hen,  še·ḇa‘  šā·nîm  hên·nāh,  wə·še·ḇa‘  ha·šib·bo·lîm  hā·rê·qō·wṯ,  šə·ḏu·p̄ō·wṯ  haq·qā·ḏîm;  yih·yū  še·ḇa‘  šə·nê  rā·‘āḇ.  28   had·dā·ḇār,  ’ă·šer  dib·bar·tî  ’el-  par·‘ōh;  ’ă·šer  hā·’ĕ·lō·hîm  ‘ō·śeh  her·’āh  ’eṯ-  par·‘ōh.  29 hin·nêh  še·ḇa‘  šā·nîm  bā·’ō·wṯ;  śā·ḇā‘  gā·ḏō·wl  bə·ḵāl  ’e·reṣ  miṣ·rā·yim.  30 wə·qā·mū  še·ḇa‘  šə·nê  rā·‘āḇ  ’a·ḥă·rê·hen,  wə·niš·kaḥ  kāl-  haś·śā·ḇā‘  bə·’e·reṣ  miṣ·rā·yim;  wə·ḵil·lāh  hā·rā·‘āḇ  ’eṯ-  hā·’ā·reṣ.  31 wə·lō-  yiw·wā·ḏa‘  haś·śā·ḇā‘  bā·’ā·reṣ,  mip·pə·nê  hā·rā·‘āḇ  ha·hū  ’a·ḥă·rê-  ḵên;  kî-  ḵā·ḇêḏ    mə·’ōḏ.  32 wə·‘al  hiš·šā·nō·wṯ  ha·ḥă·lō·wm  ’el-  par·‘ōh  pa·‘ă·mā·yim;  kî-  nā·ḵō·wn  had·dā·ḇār  mê·‘im  hā·’ĕ·lō·hîm,  ū·mə·ma·hêr  hā·’ĕ·lō·hîm  la·‘ă·śō·ṯōw. 
He gives Pharaoh counsel, and is highly advanced, and married.
33 wə·‘at·tāh  yê·re  p̄ar·‘ōh,  ’îš  nā·ḇō·wn  wə·ḥā·ḵām;  wî·šî·ṯê·hū  ‘al-  ’e·reṣ  miṣ·rā·yim.  34 ya·‘ă·śeh  p̄ar·‘ōh,  wə·yap̄·qêḏ  pə·qi·ḏîm  ‘al-  hā·’ā·reṣ;  wə·ḥim·mêš  ’eṯ-  ’e·reṣ  miṣ·ra·yim,  bə·še·ḇa‘  šə·nê  haś·śā·ḇā‘.  35 wə·yiq·bə·ṣū,  ’eṯ-  kāl-  ’ō·ḵel  haš·šā·nîm  haṭ·ṭō·ḇōṯ,  hab·bā·’ōṯ  hā·’êl·leh;  wə·yiṣ·bə·rū-  ḇār  ta·ḥaṯ  yaḏ-  par·‘ōh  ’ō·ḵel  be·‘ā·rîm  wə·šā·mā·rū.  36 wə·hā·yāh  hā·’ō·ḵel  lə·p̄iq·qā·ḏō·wn  lā·’ā·reṣ,  lə·še·ḇa‘  šə·nê  hā·rā·‘āḇ,  ’ă·šer  tih·ye·nā  bə·’e·reṣ  miṣ·rā·yim;  wə·lō-  ṯik·kā·rêṯ  hā·’ā·reṣ  bā·rā·‘āḇ.  37 way·yî·ṭaḇ  had·dā·ḇār  bə·‘ê·nê  p̄ar·‘ōh;  ū·ḇə·‘ê·nê  kāl-  ‘ă·ḇā·ḏāw.  38 way·yō·mer  par·‘ōh  ’el-  ‘ă·ḇā·ḏāw;  hă·nim·ṣā  ḵā·zeh,  ’îš  ’ă·šer  rū·aḥ  ’ĕ·lō·hîm  bōw.  39 way·yō·mer  par·‘ōh  ’el-  yō·w·sêp̄,  ’a·ḥă·rê  hō·w·ḏî·a‘  ’ĕ·lō·hîm  ’ō·wṯ·ḵā  ’eṯ-  kāl-  zōṯ;  ’ên-  nā·ḇō·wn  wə·ḥā·ḵām  kā·mō·w·ḵā.  40 ’at·tāh  tih·yeh  ‘al-  bê·ṯî,  wə·‘al-  pî·ḵā  yiš·šaq  kāl-  ‘am·mî;  raq  hak·kis·sê  ’eḡ·dal  mim·me·kā.  41 way·yō·mer  par·‘ōh  ’el-  yō·w·sêp̄;  rə·’êh  nā·ṯat·tî  ’ō·ṯə·ḵā,  ‘al  kāl-  ’e·reṣ  miṣ·rā·yim.  42 way·yā·sar  par·‘ōh  ’eṯ-  ṭab·ba‘·tōw  mê·‘al  yā·ḏōw,  way·yit·tên  ’ō·ṯāh  ‘al-  yaḏ  yō·w·sêp̄;  way·yal·bêš  ’ō·ṯōw  biḡ·ḏê-  šêš,  way·yā·śem  rə·ḇiḏ  haz·zā·hāḇ  ‘al-  ṣaw·wā·rōw.  43 way·yar·kêḇ  ’ō·ṯōw,  bə·mir·ke·ḇeṯ  ham·miš·neh  ’ă·šer-  lōw,  way·yiq·rə·’ū  lə·p̄ā·nāw  ’aḇ·rêḵ;  wə·nā·ṯō·wn  ’ō·ṯōw,  ‘al  kāl-  ’e·reṣ  miṣ·rā·yim.  44 way·yō·mer  par·‘ōh  ’el-  yō·w·sêp̄  ’ă·nî  p̄ar·‘ōh;  ū·ḇil·‘ā·ḏe·ḵā,  lō-  yā·rîm  ’îš  ’eṯ-  yā·ḏōw  wə·’eṯ-  raḡ·lōw  bə·ḵāl  ’e·reṣ  miṣ·rā·yim.  45 way·yiq·rā  p̄ar·‘ōh  šêm-  yō·w·sêp̄  ṣā·p̄ə·naṯ  pa‘·nê·aḥ  way·yit·ten-  lōw  ’eṯ-  ’ā·sə·naṯ,  baṯ-  pō·w·ṭî  p̄e·ra‘  kō·hên  ’ōn  lə·’iš·šāh;  way·yê·ṣê  yō·w·sêp̄  ‘al-  ’e·reṣ  miṣ·rā·yim. 
The seven years of plenty.
46 wə·yō·w·sêp̄  ben-  šə·lō·šîm  šā·nāh,  bə·‘ā·mə·ḏōw  lip̄·nê  par·‘ōh  me·leḵ-  miṣ·rā·yim;  way·yê·ṣê  yō·w·sêp̄  mil·lip̄·nê  p̄ar·‘ōh,  way·ya‘·ḇōr  bə·ḵāl  ’e·reṣ  miṣ·rā·yim.  47 wat·ta·‘aś  hā·’ā·reṣ,  bə·še·ḇa‘  šə·nê  haś·śā·ḇā‘;  liq·mā·ṣîm.  48 way·yiq·bōṣ  ’eṯ-  kāl-  ’ō·ḵel  še·ḇa‘  šā·nîm,  ’ă·šer  hā·yū  bə·’e·reṣ  miṣ·ra·yim,  way·yit·ten-  ’ō·ḵel  be·‘ā·rîm;  ’ō·ḵel  śə·ḏêh-  hā·‘îr  ’ă·šer  sə·ḇî·ḇō·ṯe·hā  nā·ṯan  bə·ṯō·w·ḵāh.  49 way·yiṣ·bōr  yō·w·sêp̄  bār  kə·ḥō·wl  hay·yām  har·bêh  mə·’ōḏ;  ‘aḏ  kî-  ḥā·ḏal  lis·pōr  kî-  ’ên  mis·pār. 
He begets children.
The famine begins.
53 wat·tiḵ·le·nāh  še·ḇa‘  šə·nê  haś·śā·ḇā‘;  ’ă·šer  hā·yāh  bə·’e·reṣ  miṣ·rā·yim.  54 wat·tə·ḥil·le·nāh  še·ḇa‘  šə·nê  hā·rā·‘āḇ  lā·ḇō·w,  ka·’ă·šer  ’ā·mar  yō·w·sêp̄;  way·hî  rā·‘āḇ  bə·ḵāl  hā·’ă·rā·ṣō·wṯ,  ū·ḇə·ḵāl  ’e·reṣ  miṣ·ra·yim  hā·yāh  lā·ḥem.  55 wat·tir·‘aḇ  kāl-  ’e·reṣ  miṣ·ra·yim,  way·yiṣ·‘aq  hā·‘ām  ’el-  par·‘ōh  lal·lā·ḥem;  way·yō·mer  par·‘ōh  lə·ḵāl  miṣ·ra·yim  lə·ḵū  ’el-  yō·w·sêp̄,  ’ă·šer-  yō·mar  lā·ḵem  ta·‘ă·śū.  56 wə·hā·rā·‘āḇ  hā·yāh,  ‘al  kāl-  pə·nê  hā·’ā·reṣ;  way·yip̄·taḥ  yō·w·sêp̄  ’eṯ-  kāl-  ’ă·šer  bā·hem  way·yiš·bōr  lə·miṣ·ra·yim,  way·ye·ḥĕ·zaq  hā·rā·‘āḇ  bə·’e·reṣ  miṣ·rā·yim.  57 wə·ḵāl  hā·’ā·reṣ  bā·’ū  miṣ·ray·māh,  liš·bōr  ’el-  yō·w·sêp̄;  kî-  ḥā·zaq  hā·rā·‘āḇ  bə·ḵāl  hā·’ā·reṣ. 

<< Genesis 41 >>


Westminster Leningrad Codex

Transliteration Courtesy of ALittleHebrew.com

Interlinear Bible