![](/clearrectangle.gif)
<< יחזקאל 20 >> Ezekiel 20 Hebrew Transliterated Bible | |
God refuses to be consulted by the elders of Israel |
He shows the story of their rebellions in Egypt |
4 hă·ṯiš·pōṭ
’ō·ṯām,
hă·ṯiš·pō·wṭ
ben-
’ā·ḏām;
’eṯ-
tō·w·‘ă·ḇōṯ
’ă·ḇō·w·ṯām
hō·w·ḏî·‘êm.
5 wə·’ā·mar·tā
’ă·lê·hem,
kōh-
’ā·mar
’ă·ḏō·nāy
Yah·weh
bə·yō·wm
bā·ḥo·rî
ḇə·yiś·rā·’êl,
wā·’eś·śā
yā·ḏî,
lə·ze·ra‘
bêṯ
ya·‘ă·qōḇ,
wā·’iw·wā·ḏa‘
lā·hem
bə·’e·reṣ
miṣ·rā·yim;
wā·’eś·śā
yā·ḏî
lā·hem
lê·mōr,
’ă·nî
Yah·weh
’ĕ·lō·hê·ḵem.
6 bay·yō·wm
ha·hū,
nā·śā·ṯî
yā·ḏî
lā·hem,
lə·hō·w·ṣî·’ām
mê·’e·reṣ
miṣ·rā·yim;
’el-
’e·reṣ
’ă·šer-
tar·tî
lā·hem,
zā·ḇaṯ
ḥā·lāḇ
ū·ḏə·ḇaš,
ṣə·ḇî
hî
lə·ḵāl
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ.
7 wā·’ō·mar
’ă·lê·hem,
’îš
šiq·qū·ṣê
‘ê·nāw
haš·lî·ḵū,
ū·ḇə·ḡil·lū·lê
miṣ·ra·yim
’al-
tiṭ·ṭam·mā·’ū;
’ă·nî
Yah·weh
’ĕ·lō·hê·ḵem.
8 way·yam·rū-
ḇî,
wə·lō
’ā·ḇū
liš·mō·a‘
’ê·lay,
’îš
’eṯ-
šiq·qū·ṣê
‘ê·nê·hem
lō
hiš·lî·ḵū,
wə·’eṯ-
gil·lū·lê
miṣ·ra·yim
lō
‘ā·zā·ḇū;
wā·’ō·mar
liš·pōḵ
ḥă·mā·ṯî
‘ă·lê·hem,
lə·ḵal·lō·wṯ
’ap·pî
bā·hem,
bə·ṯō·wḵ
’e·reṣ
miṣ·rā·yim.
9 wā·’a·‘aś
lə·ma·‘an
šə·mî,
lə·ḇil·tî
hê·ḥêl
lə·‘ê·nê
hag·gō·w·yim
’ă·šer-
hêm·māh
ḇə·ṯō·w·ḵām;
’ă·šer
nō·w·ḏa‘·tî
’ă·lê·hem
lə·‘ê·nê·hem,
lə·hō·w·ṣî·’ām
mê·’e·reṣ
miṣ·rā·yim.
10 wā·’ō·w·ṣî·’êm
mê·’e·reṣ
miṣ·rā·yim;
wā·’ă·ḇi·’êm
’el-
ham·miḏ·bār.
11 wā·’et·tên
lā·hem
’eṯ-
ḥuq·qō·w·ṯay,
wə·’eṯ-
miš·pā·ṭay
hō·w·ḏa‘·tî
’ō·w·ṯām;
’ă·šer
ya·‘ă·śeh
’ō·w·ṯām
hā·’ā·ḏām
wā·ḥay
bā·hem.
12 wə·ḡam
’eṯ-
šab·bə·ṯō·w·ṯay
nā·ṯat·tî
lā·hem,
lih·yō·wṯ
lə·’ō·wṯ,
bê·nî
ū·ḇê·nê·hem;
lā·ḏa·‘aṯ
kî
’ă·nî
Yah·weh
mə·qad·də·šām.
13 way·yam·rū-
ḇî
ḇêṯ-
yiś·rā·’êl
bam·miḏ·bār,
bə·ḥuq·qō·w·ṯay
lō-
hā·lā·ḵū
wə·’eṯ-
miš·pā·ṭay
mā·’ā·sū,
’ă·šer
ya·‘ă·śeh
’ō·ṯām
hā·’ā·ḏām
wā·ḥay
bā·hem,
wə·’eṯ-
šab·bə·ṯō·ṯay
ḥil·lə·lū
mə·’ōḏ;
wā·’ō·mar
liš·pōḵ
ḥă·mā·ṯî
‘ă·lê·hem
bam·miḏ·bār
lə·ḵal·lō·w·ṯām.
14 wā·’e·‘ĕ·śeh
lə·ma·‘an
šə·mî;
lə·ḇil·tî
hê·ḥêl
lə·‘ê·nê
hag·gō·w·yim,
’ă·šer
hō·w·ṣê·ṯîm
lə·‘ê·nê·hem.
15 wə·ḡam-
’ă·nî,
nā·śā·ṯî
yā·ḏî
lā·hem
bam·miḏ·bār;
lə·ḇil·tî
hā·ḇî
’ō·w·ṯām
’el-
hā·’ā·reṣ
’ă·šer-
nā·ṯat·tî,
zā·ḇaṯ
ḥā·lāḇ
ū·ḏə·ḇaš,
ṣə·ḇî
hî
lə·ḵāl
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ.
16 ya·‘an
bə·miš·pā·ṭay
mā·’ā·sū,
wə·’eṯ-
ḥuq·qō·w·ṯay
lō-
hā·lə·ḵū
ḇā·hem,
wə·’eṯ-
šab·bə·ṯō·w·ṯay
ḥil·lê·lū;
kî
’a·ḥă·rê
ḡil·lū·lê·hem
lib·bām
hō·lêḵ.
17 wat·tā·ḥās
‘ê·nî
‘ă·lê·hem
miš·ša·ḥă·ṯām;
wə·lō-
‘ā·śî·ṯî
’ō·w·ṯām
kā·lāh
bam·miḏ·bār.
18 wā·’ō·mar
’el-
bə·nê·hem
bam·miḏ·bār,
bə·ḥūq·qê
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
’al-
tê·lê·ḵū,
wə·’eṯ-
miš·pə·ṭê·hem
’al-
tiš·mō·rū;
ū·ḇə·ḡil·lū·lê·hem
’al-
tiṭ·ṭam·mā·’ū.
|
19 ’ă·nî
Yah·weh
’ĕ·lō·hê·ḵem,
bə·ḥuq·qō·w·ṯay
lê·ḵū;
wə·’eṯ-
miš·pā·ṭay
šim·rū
wa·‘ă·śū
’ō·w·ṯām.
20 wə·’eṯ-
šab·bə·ṯō·w·ṯay
qad·dê·šū;
wə·hā·yū
lə·’ō·wṯ
bê·nî
ū·ḇê·nê·ḵem,
lā·ḏa·‘aṯ
kî
’ă·nî
Yah·weh
’ĕ·lō·hê·ḵem.
21 way·yam·rū-
ḇî
hab·bā·nîm,
bə·ḥuq·qō·w·ṯay
lō-
hā·lā·ḵū
wə·’eṯ-
miš·pā·ṭay
lō-
šā·mə·rū
la·‘ă·śō·wṯ
’ō·w·ṯām,
’ă·šer
ya·‘ă·śeh
’ō·w·ṯām
hā·’ā·ḏām
wā·ḥay
bā·hem,
’eṯ-
šab·bə·ṯō·w·ṯay
ḥil·lê·lū;
wā·’ō·mar
liš·pōḵ
ḥă·mā·ṯî
‘ă·lê·hem,
lə·ḵal·lō·wṯ
’ap·pî
bām
bam·miḏ·bār.
22 wa·hă·ši·ḇō·ṯî
’eṯ-
yā·ḏî,
wā·’a·‘aś
lə·ma·‘an
šə·mî;
lə·ḇil·tî
hê·ḥêl
lə·‘ê·nê
hag·gō·w·yim,
’ă·šer-
hō·w·ṣê·ṯî
’ō·w·ṯām
lə·‘ê·nê·hem.
23 gam-
’ă·nî,
nā·śā·ṯî
’eṯ-
yā·ḏî
lā·hem
bam·miḏ·bār;
lə·hā·p̄îṣ
’ō·ṯām
bag·gō·w·yim,
ū·lə·zā·rō·wṯ
’ō·w·ṯām
bā·’ă·rā·ṣō·wṯ.
24 ya·‘an
miš·pā·ṭay
lō-
‘ā·śū
wə·ḥuq·qō·w·ṯay
mā·’ā·sū,
wə·’eṯ-
šab·bə·ṯō·w·ṯay
ḥil·lê·lū;
wə·’a·ḥă·rê
gil·lū·lê
’ă·ḇō·w·ṯām,
hā·yū
‘ê·nê·hem.
25 wə·ḡam-
’ă·nî
nā·ṯat·tî
lā·hem,
ḥuq·qîm
lō
ṭō·w·ḇîm;
ū·miš·pā·ṭîm,
lō
yiḥ·yū
bā·hem.
26 wā·’ă·ṭam·mê
’ō·w·ṯām
bə·mat·tə·nō·w·ṯām,
bə·ha·‘ă·ḇîr
kāl-
pe·ṭer
rā·ḥam;
lə·ma·‘an
’ă·šim·mêm,
lə·ma·‘an
’ă·šer
yê·ḏə·‘ū,
’ă·šer
’ă·nî
Yah·weh.
s
|
27 lā·ḵên
dab·bêr
’el-
bêṯ
yiś·rā·’êl
ben-
’ā·ḏām,
wə·’ā·mar·tā
’ă·lê·hem,
kōh
’ā·mar
’ă·ḏō·nāy
Yah·weh;
‘ō·wḏ,
zōṯ
gid·də·p̄ū
’ō·w·ṯî
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem,
bə·ma·‘ă·lām
bî
mā·‘al.
28 wā·’ă·ḇî·’êm
’el-
hā·’ā·reṣ,
’ă·šer
nā·śā·ṯî
’eṯ-
yā·ḏî,
lā·ṯêṯ
’ō·w·ṯāh
lā·hem;
way·yir·’ū
ḵāl
giḇ·‘āh
rā·māh
wə·ḵāl
‘êṣ
‘ā·ḇōṯ,
way·yiz·bə·ḥū-
šām
’eṯ-
ziḇ·ḥê·hem
way·yit·tə·nū-
šām
ka·‘as
qā·rə·bā·nām,
way·yā·śî·mū
šām,
rê·aḥ
nî·ḥō·w·ḥê·hem,
way·yas·sî·ḵū
šām
’eṯ-
nis·kê·hem.
29 wā·’ō·mar
’ă·lê·hem,
māh
hab·bā·māh,
’ă·šer-
’at·tem
hab·bā·’îm
šām;
way·yiq·qā·rê
šə·māh
bā·māh,
‘aḏ
hay·yō·wm
haz·zeh.
30 lā·ḵên
’ĕ·mōr
’el-
bêṯ
yiś·rā·’êl,
kōh
’ā·mar
’ă·ḏō·nāy
Yah·weh,
hab·bə·ḏe·reḵ
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
’at·tem
niṭ·mə·’îm;
wə·’a·ḥă·rê
šiq·qū·ṣê·hem
’at·tem
zō·nîm.
31 ū·ḇiś·’êṯ
mat·tə·nō·ṯê·ḵem
bə·ha·‘ă·ḇîr
bə·nê·ḵem
bā·’êš
’at·tem
niṭ·mə·’îm
lə·ḵāl
gil·lū·lê·ḵem
‘aḏ-
hay·yō·wm,
wa·’ă·nî
’id·dā·rêš
lā·ḵem
bêṯ
yiś·rā·’êl;
ḥay-
’ā·nî,
nə·’um
’ă·ḏō·nāy
Yah·weh,
’im-
’id·dā·rêš
lā·ḵem.
32 wə·hā·‘ō·lāh
‘al-
rū·ḥă·ḵem,
hā·yōw
lō
ṯih·yeh;
’ă·šer
’at·tem
’ō·mə·rîm,
nih·yeh
ḵag·gō·w·yim
kə·miš·pə·ḥō·wṯ
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ,
lə·šā·rêṯ
‘êṣ
wā·’ā·ḇen.
|
He promises to gather them by the Gospel |
33 ḥay-
’ā·nî
nə·’um
’ă·ḏō·nāy
Yah·weh;
’im-
lō
bə·yāḏ
ḥă·zā·qāh
ū·ḇiz·rō·w·a‘
nə·ṭū·yāh
ū·ḇə·ḥê·māh
šə·p̄ū·ḵāh
’em·lō·wḵ
‘ă·lê·ḵem.
34 wə·hō·w·ṣê·ṯî
’eṯ·ḵem
min-
hā·‘am·mîm,
wə·qib·baṣ·tî
’eṯ·ḵem,
min-
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ,
’ă·šer
nə·p̄ō·w·ṣō·ṯem
bām;
bə·yāḏ
ḥă·zā·qāh
ū·ḇiz·rō·w·a‘
nə·ṭū·yāh,
ū·ḇə·ḥê·māh
šə·p̄ū·ḵāh.
35 wə·hê·ḇê·ṯî
’eṯ·ḵem,
’el-
miḏ·bar
hā·‘am·mîm;
wə·niš·paṭ·tî
’it·tə·ḵem
šām,
pā·nîm
’el-
pā·nîm.
36 ka·’ă·šer
niš·paṭ·tî
’eṯ-
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem,
bə·miḏ·bar
’e·reṣ
miṣ·rā·yim;
kên
’iš·šā·p̄êṭ
’it·tə·ḵem,
nə·’um
’ă·ḏō·nāy
Yah·weh.
37 wə·ha·‘ă·ḇar·tî
’eṯ·ḵem
ta·ḥaṯ
haš·šā·ḇeṭ;
wə·hê·ḇê·ṯî
’eṯ·ḵem
bə·mā·sō·reṯ
hab·bə·rîṯ.
38 ū·ḇā·rō·w·ṯî
mik·kem,
ham·mō·rə·ḏîm
wə·hap·pō·wō·šə·‘îm
bî,
mê·’e·reṣ
mə·ḡū·rê·hem
’ō·w·ṣî
’ō·w·ṯām,
wə·’el-
’aḏ·maṯ
yiś·rā·’êl
lō
yā·ḇō·w;
wî·ḏa‘·tem
kî-
’ă·nî
Yah·weh.
39 wə·’at·tem
bêṯ-
yiś·rā·’êl
kōh-
’ā·mar
’ă·ḏō·nāy
Yah·weh
’îš
gil·lū·lāw
lə·ḵū
‘ă·ḇō·ḏū,
wə·’a·ḥar
’im-
’ê·nə·ḵem
šō·mə·‘îm
’ê·lāy;
wə·’eṯ-
šêm
qāḏ·šî
lō
ṯə·ḥal·lə·lū-
‘ō·wḏ,
bə·mat·tə·nō·w·ṯê·ḵem
ū·ḇə·ḡil·lū·lê·ḵem.
40 kî
ḇə·har-
qāḏ·šî
bə·har
mə·rō·wm
yiś·rā·’êl,
nə·’um
’ă·ḏō·nāy
Yah·weh,
šām
ya·‘aḇ·ḏu·nî
kāl-
bêṯ
yiś·rā·’êl
kul·lōh
bā·’ā·reṣ;
šām
’er·ṣêm,
wə·šām
’eḏ·rō·wōš
’eṯ-
tə·rū·mō·ṯê·ḵem,
wə·’eṯ-
rê·šîṯ
maś·’ō·w·ṯê·ḵem
bə·ḵāl
qā·ḏə·šê·ḵem.
41 bə·rê·aḥ
nî·ḥō·aḥ
’er·ṣeh
’eṯ·ḵem
bə·hō·w·ṣî·’î
’eṯ·ḵem
min-
hā·‘am·mîm,
wə·qib·baṣ·tî
’eṯ·ḵem,
min-
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ,
’ă·šer
nə·p̄ō·ṣō·ṯem
bām;
wə·niq·daš·tî
ḇā·ḵem
lə·‘ê·nê
hag·gō·w·yim.
42 wî·ḏa‘·tem
kî-
’ă·nî
Yah·weh,
ba·hă·ḇî·’î
’eṯ·ḵem
’el-
’aḏ·maṯ
yiś·rā·’êl;
’el-
hā·’ā·reṣ,
’ă·šer
nā·śā·ṯî
’eṯ-
yā·ḏî,
lā·ṯêṯ
’ō·w·ṯāh
la·’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem.
43 ū·zə·ḵar·tem-
šām,
’eṯ-
dar·ḵê·ḵem
wə·’êṯ
kāl-
‘ă·lî·lō·w·ṯê·ḵem,
’ă·šer
niṭ·mê·ṯem
bām;
ū·nə·qō·ṭō·ṯem
bip̄·nê·ḵem,
bə·ḵāl
rā·‘ō·w·ṯê·ḵem
’ă·šer
‘ă·śî·ṯem.
44 wî·ḏa‘·tem
kî-
’ă·nî
Yah·weh,
ba·‘ă·śō·w·ṯî
’it·tə·ḵem
lə·ma·‘an
šə·mî;
lō
ḵə·ḏar·ḵê·ḵem
hā·rā·‘îm
wə·ḵa·‘ă·lî·lō·w·ṯê·ḵem
han·niš·ḥā·ṯō·wṯ
bêṯ
yiś·rā·’êl,
nə·’um
’ă·ḏō·nāy
Yah·weh.
p̄
|
Under the name of a forest he shows the destruction of Jerusalem |
|
|