<< דניאל 3 >> Daniel 3 Hebrew Transliterated Bible | |
Nebuchadnezzar dedicates a golden image in Dura. |
They being threatened, make a good confession. |
3 bê·ḏa·yin
miṯ·kan·nə·šîn
’ă·ḥaš·dar·pə·nay·yā
siḡ·nay·yā
ū·p̄a·ḥă·wā·ṯā
’ă·ḏar·gā·zə·ray·yā
ḡə·ḏā·ḇə·ray·yā
də·ṯā·ḇə·ray·yā
tip̄·tā·yê,
wə·ḵōl
šil·ṭō·nê
mə·ḏî·nā·ṯā,
la·ḥă·nuk·kaṯ
ṣal·mā,
dî
hă·qêm
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
mal·kā;
[wə·qā·’ă·mîn
ḵ]
(wə·qā·yə·mîn
q)
lā·qo·ḇêl
ṣal·mā,
dî
hă·qêm
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar.
4 wə·ḵā·rō·w·zā
qā·rê
ḇə·ḥā·yil;
lə·ḵō·wn
’ā·mə·rîn
‘am·may·yā,
’um·may·yā
wə·liš·šā·nay·yā.
5 bə·‘id·dā·nā
dî-
ṯiš·mə·‘ūn
qāl
qar·nā
maš·rō·w·qî·ṯā
[qî·ṯā·rō·ws
ḵ]
(qaṯ·rō·ws
q)
sab·bə·ḵā
pə·san·tê·rîn
sū·mə·pō·nə·yāh,
wə·ḵōl
zə·nê
zə·mā·rā;
tip·pə·lūn
wə·ṯis·gə·ḏūn
lə·ṣe·lem
da·hă·ḇā,
dî
hă·qêm
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
mal·kā.
ū·man-
dî-
6 lā
yip·pêl
wə·yis·guḏ;
bah-
ša·‘ă·ṯā
yiṯ·rə·mê,
lə·ḡō·w-
’at·tūn
nū·rā
yā·qiḏ·tā.
7 kāl-
qo·ḇêl
də·nāh
bêh-
zim·nā
kə·ḏî
šā·mə·‘în
kāl-
‘am·may·yā
qāl
qar·nā
maš·rō·w·qî·ṯā
[qî·ṯā·rōs
ḵ]
(qaṯ·rō·ws
q)
śab·bə·ḵā
pə·san·ṭê·rîn,
wə·ḵōl
zə·nê
zə·mā·rā;
nā·p̄ə·lîn
kāl-
‘am·may·yā
’u·may·yā
wə·liš·šā·nay·yā,
sā·ḡə·ḏîn
lə·ṣe·lem
da·hă·ḇā,
dî
hă·qêm
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
mal·kā.
|
Shadrach, Meshach, and Abednego are accused for not worshipping the image. |
8 kāl-
qo·ḇêl
də·nāh
bêh-
zim·nā,
qə·ri·ḇū
guḇ·rîn
kaś·dā·’în;
wa·’ă·ḵa·lū
qar·ṣê·hō·wn
dî
yə·hū·ḏā·yê.
9 ‘ă·nōw
wə·’ā·mə·rîn,
lin·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
mal·kā;
mal·kā
lə·‘ā·lə·mîn
ḥĕ·yî.
10 [’an·tāh
ḵ]
(’ant
q)
mal·kā
śā·mə·tā
ṭə·‘êm
dî
ḵāl
’ĕ·nāš
dî-
yiš·ma‘
qāl
qar·nā
maš·rō·qî·ṯā
[qî·ṯā·rōs
ḵ]
(qaṯ·rō·ws
q)
śab·bə·ḵā
p̄ə·san·tê·rîn
[wə·sî·pō·nə·yāh
ḵ]
(wə·sū·pō·nə·yāh,
q)
wə·ḵōl
zə·nê
zə·mā·rā;
yip·pêl
wə·yis·guḏ
lə·ṣe·lem
da·hă·ḇā.
ū·man-
dî-
11 lā
yip·pêl
wə·yis·guḏ;
yiṯ·rə·mê
lə·ḡō·w-
’at·tūn
nū·rā
yā·qiḏ·tā.
12 ’î·ṯay
guḇ·rîn
yə·hū·ḏā·yin,
dî-
man·nî·ṯā
yā·ṯə·hō·wn
‘al-
‘ă·ḇî·ḏaṯ
mə·ḏî·naṯ
bā·ḇel,
šaḏ·raḵ
mê·šaḵ
wa·‘ă·ḇêḏ
nə·ḡōw;
guḇ·ray·yā
’il·lêḵ,
lā-
śā·mū
[‘ă·la·yiḵ
ḵ]
(‘ă·lāḵ
q)
mal·kā
ṭə·‘êm,
[lê·lā·ha·yiḵ
ḵ]
(lê·lā·hāḵ
q)
lā
p̄ā·lə·ḥîn,
ū·lə·ṣe·lem
da·hă·ḇā
dî
hă·qê·mə·tā
lā
sā·ḡə·ḏîn.
s
13 bê·ḏa·yin
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
bir·ḡaz
wa·ḥă·māh,
’ă·mar
lə·hay·ṯā·yāh,
lə·šaḏ·raḵ
mê·šaḵ
wa·‘ă·ḇêḏ
nə·ḡōw;
bê·ḏa·yin
guḇ·ray·yā
’il·lêḵ,
hê·ṯā·yū
qo·ḏām
mal·kā.
14 ‘ā·nêh
nə·ḇu·ḵaḏ·neṣ·ṣar
wə·’ā·mar
lə·hō·wn,
haṣ·dā
šaḏ·raḵ
mê·šaḵ
wa·‘ă·ḇêḏ
nə·ḡōw;
lê·lā·hay,
lā
’î·ṯê·ḵō·wn
pā·lə·ḥîn,
ū·lə·ṣe·lem
da·hă·ḇā
dî
hă·qê·meṯ
lā
sā·ḡə·ḏîn.
15 kə·‘an
hên
’î·ṯê·ḵō·wn
‘ă·ṯî·ḏîn,
dî
ḇə·‘id·dā·nā
dî-
ṯiš·mə·‘ūn
qāl
qar·nā
maš·rō·w·qî·ṯā
[qî·ṯā·rōs
ḵ]
(qaṯ·rō·ws
q)
śab·bə·ḵā
pə·san·tê·rîn
wə·sū·mə·pō·nə·yāh
wə·ḵōl
zə·nê
zə·mā·rā,
tip·pə·lūn
wə·ṯis·gə·ḏūn
lə·ṣal·mā
ḏî-
‘aḇ·ḏêṯ
wə·hên
lā
ṯis·gə·ḏūn,
bah-
ša·‘ă·ṯāh
ṯiṯ·rə·mō·wn,
lə·ḡō·w-
’at·tūn
nū·rā
yā·qiḏ·tā;
ū·man-
hū
’ĕ·lāh,
dê
yə·šê·zə·ḇin·ḵō·wn
min-
yə·ḏāy.
16 ‘ă·nōw,
šaḏ·raḵ
mê·šaḵ
wa·‘ă·ḇêḏ
nə·ḡōw,
wə·’ā·mə·rîn
lə·mal·kā;
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar,
lā-
ḥaš·ḥîn
’ă·naḥ·nāh
‘al-
də·nāh
piṯ·ḡām
la·hă·ṯā·ḇū·ṯāḵ.
17 hên
’î·ṯay,
’ĕ·lā·ha·nā
dî-
’ă·naḥ·nā
p̄ā·lə·ḥîn,
yā·ḵil
lə·šê·zā·ḇū·ṯa·nā;
min-
’at·tūn
nū·rā
yā·qiḏ·tā
ū·min-
yə·ḏāḵ
mal·kā
yə·šê·ziḇ.
18 wə·hên
lā,
yə·ḏî·a‘
le·hĕ·wê-
lāḵ
mal·kā;
dî
lê·lā·hā·yiḵ
lā-
[’î·ṯay·nā
ḵ]
(’î·ṯa·nā
q)
p̄ā·lə·ḥîn,
ū·lə·ṣe·lem
da·hă·ḇā
dî
hă·qê·mə·tā
lā
nis·guḏ.
s
|
They are cast into the furnace, |
19 bê·ḏa·yin
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
hiṯ·mə·lî
ḥĕ·mā,
ū·ṣə·lêm
’an·pō·w·hî
[’eš·tan·nū
ḵ]
(’eš·tan·nî,
q)
‘al-
šaḏ·raḵ
mê·šaḵ
wa·‘ă·ḇêḏ
nə·ḡōw;
‘ā·nêh
wə·’ā·mar
lə·mê·zê
lə·’at·tū·nā,
ḥaḏ-
šiḇ·‘āh,
‘al
dî
ḥă·zêh
lə·mê·zə·yêh.
20 ū·lə·ḡuḇ·rîn
gib·bā·rê-
ḥa·yil
dî
ḇə·ḥay·lêh,
’ă·mar
lə·ḵap·pā·ṯāh,
lə·šaḏ·raḵ
mê·šaḵ
wa·‘ă·ḇêḏ
nə·ḡōw;
lə·mir·mê
lə·’at·tūn
nū·rā
yā·qiḏ·tā.
21 bê·ḏa·yin
guḇ·ray·yā
’il·lêḵ,
kə·p̄i·ṯū
bə·sar·bā·lê·hō·wn
[paṭ·ṭî·šê·hō·wn
ḵ]
(paṭ·ṭə·šê·hō·wn,
q)
wə·ḵar·bə·lā·ṯə·hō·wn
ū·lə·ḇu·šê·hō·wn;
ū·rə·mîw
lə·ḡō·w-
’at·tūn
nū·rā
yā·qiḏ·tā.
22 kāl-
qo·ḇêl
də·nāh,
min-
dî
mil·laṯ
mal·kā
maḥ·ṣə·p̄āh,
wə·’at·tū·nā
’ê·zêh
yat·tî·rā;
guḇ·ray·yā
’il·lêḵ,
dî
has·si·qū
lə·šaḏ·raḵ
mê·šaḵ
wa·‘ă·ḇêḏ
nə·ḡōw,
qaṭ·ṭil
him·mō·wn,
šə·ḇî·ḇā
dî
nū·rā.
23 wə·ḡuḇ·ray·yā
’il·lêḵ
tə·lāt·tê·hō·wn,
šaḏ·raḵ
mê·šaḵ
wa·‘ă·ḇêḏ
nə·ḡōw;
nə·p̄a·lū
lə·ḡō·w-
’at·tūn-
nū·rā
yā·qiḏ·tā
mə·ḵap·pə·ṯîn.
p̄
|
from which God delivers them. |
24 ’ĕ·ḏa·yin
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
mal·kā,
tə·wah
wə·qām
bə·hiṯ·bə·hā·lāh;
‘ā·nêh
wə·’ā·mar
lə·had·dā·ḇə·rō·w·hî,
hă·lā
ḡuḇ·rîn
tə·lā·ṯā
rə·mê·nā
lə·ḡō·w-
nū·rā
mə·ḵap·pə·ṯîn,
‘ā·na·yin
wə·’ā·mə·rîn
lə·mal·kā,
yaṣ·ṣî·ḇā
mal·kā.
25 ‘ā·nêh
wə·’ā·mar,
hā-
’ă·nāh
ḥā·zêh
guḇ·rîn
’ar·bə·‘āh,
šə·ra·yin
mah·lə·ḵîn
bə·ḡō·w-
nū·rā,
wa·ḥă·ḇāl
lā-
’î·ṯay
bə·hō·wn;
wə·rê·wêh
dî
[rə·ḇî·‘ā·yā
ḵ]
(rə·ḇî·‘ā·’āh,
q)
dā·mêh
lə·ḇar-
’ĕ·lā·hîn.
s
26 bê·ḏa·yin
qə·rêḇ
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar,
liṯ·ra‘
’at·tūn
nū·rā
yā·qiḏ·tā
‘ā·nêh
wə·’ā·mar,
šaḏ·raḵ
mê·šaḵ
wa·‘ă·ḇêḏ-
nə·ḡōw
‘aḇ·ḏō·w·hî
dî-
’ĕ·lā·hā
[‘il·lā·yā
ḵ]
(‘il·lā·’āh
q)
pu·qū
we·’ĕ·ṯōw;
bê·ḏa·yin
nā·p̄ə·qîn,
šaḏ·raḵ
mê·šaḵ
wa·‘ă·ḇêḏ
nə·ḡōw
min-
gō·w
nū·rā.
27 ū·miṯ·kan·nə·šîn
’ă·ḥaš·dar·pə·nay·yā
siḡ·nay·yā
ū·p̄a·ḥă·wā·ṯā
wə·had·dā·ḇə·rê
mal·kā
ḥā·za·yin
lə·ḡuḇ·ray·yā
’il·lêḵ
dî
lā-
šə·lêṭ
nū·rā
bə·ḡeš·mə·hō·wn,
ū·śə·‘ar
rê·šə·hō·wn
lā
hiṯ·ḥā·raḵ,
wə·sā·rə·bā·lê·hō·wn
lā
šə·nōw;
wə·rê·aḥ
nūr,
lā
‘ă·ḏāṯ
bə·hō·wn.
|
Nebuchadnezzar seeing the miracle blesses God, and advances them. |
28 ‘ā·nêh
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
wə·’ā·mar,
bə·rîḵ
’ĕ·lā·hă·hō·wn
dî-
šaḏ·raḵ
mê·šaḵ
wa·‘ă·ḇêḏ
nə·ḡōw,
dî-
šə·laḥ
mal·’ă·ḵêh
wə·šê·ziḇ
lə·‘aḇ·ḏō·w·hî,
dî
hiṯ·rə·ḥi·ṣū
‘ă·lō·w·hî;
ū·mil·laṯ
mal·kā
šan·nîw,
wî·ha·ḇū
[ḡeš·mê·hō·wn
ḵ]
(ḡeš·mə·hō·wn,
q)
dî
lā-
yip̄·lə·ḥūn
wə·lā-
yis·gə·ḏūn
lə·ḵāl
’ĕ·lāh,
lā·hên
lê·lā·hă·hō·wn.
29 ū·min·nî
śîm
ṭə·‘êm
dî
ḵāl
‘am
’um·māh
wə·liš·šān,
dî-
yê·mar
[šê·lāh
ḵ]
(šā·lū
q)
‘al
’ĕ·lā·hă·hō·wn,
dî-
šaḏ·raḵ
mê·šaḵ
wa·‘ă·ḇêḏ
nə·ḡō·w,
had·dā·mîn
yiṯ·‘ă·ḇêḏ,
ū·ḇay·ṯêh
nə·wā·lî
yiš·taw·wêh;
kāl-
qo·ḇêl,
dî
lā
’î·ṯay
’ĕ·lāh
’ā·ḥo·rān,
dî-
yik·kul
lə·haṣ·ṣā·lāh
kiḏ·nāh.
30 bê·ḏa·yin
mal·kā,
haṣ·laḥ
lə·šaḏ·raḵ
mê·šaḵ
wa·‘ă·ḇêḏ
nə·ḡōw
bim·ḏî·naṯ
bā·ḇel.
p̄ |
|
|