<< מלכים ב 4 >> 2 Kings 4 Hebrew Transliterated Bible | |
Elisha multiplies the widow's oil |
1 wə·’iš·šāh
’a·ḥaṯ
min·nə·šê
ḇə·nê-
han·nə·ḇî·’îm
ṣā·‘ă·qāh
’el-
’ĕ·lî·šā‘
lê·mōr,
‘aḇ·də·ḵā
’î·šî
mêṯ,
wə·’at·tāh
yā·ḏa‘·tā,
kî
‘aḇ·də·ḵā,
hā·yāh
yā·rê
’eṯ-
Yah·weh;
wə·han·nō·šeh,
bā,
lā·qa·ḥaṯ
’eṯ-
šə·nê
yə·lā·ḏay
lōw
la·‘ă·ḇā·ḏîm.
2 way·yō·mer
’ê·le·hā
’ĕ·lî·šā‘
māh
’e·‘ĕ·śeh-
lāḵ,
hag·gî·ḏî
lî,
mah-
yeš-
[lə·ḵî
ḵ]
(lāḵ
q)
bab·bā·yiṯ;
wat·tō·mer,
’ên
lə·šip̄·ḥā·ṯə·ḵā
ḵōl
bab·ba·yiṯ,
kî
’im-
’ā·sūḵ
šā·men.
3 way·yō·mer,
lə·ḵî
ša·’ă·lî-
lāḵ
kê·lîm
min-
ha·ḥūṣ,
mê·’êṯ
kāl-
[šiḵ·nā·ḵê
ḵ]
(šə·ḵê·nā·yiḵ;
q)
kê·lîm
rê·qîm
’al-
tam·‘î·ṭî.
4 ū·ḇāṯ,
wə·sā·ḡart
had·de·leṯ
ba·‘ă·ḏêḵ
ū·ḇə·‘aḏ-
bā·na·yiḵ,
wə·yā·ṣaqt
‘al
kāl-
hak·kê·lîm
hā·’êl·leh;
wə·ham·mā·lê
tas·sî·‘î.
5 wat·tê·leḵ
mê·’it·tōw,
wat·tis·gōr
had·de·leṯ,
ba·‘ă·ḏāh
ū·ḇə·‘aḏ
bā·ne·hā;
hêm
mag·gi·šîm
’ê·le·hā
wə·hî
[mê·ṣā·qeṯ
ḵ]
(mō·w·ṣā·qeṯ.
q)
6 way·hî
kim·lōṯ
hak·kê·lîm,
wat·tō·mer
’el-
bə·nāh
hag·gî·šāh
’ê·lay
‘ō·wḏ
ke·lî,
way·yō·mer
’ê·le·hā,
’ên
‘ō·wḏ
ke·lî;
way·ya·‘ă·mōḏ
haš·šā·men.
7 wat·tā·ḇō,
wat·tag·gêḏ
lə·’îš
hā·’ĕ·lō·hîm,
way·yō·mer,
lə·ḵî
miḵ·rî
’eṯ-
haš·še·men,
wə·šal·lə·mî
’eṯ-
[niš·yê·ḵî
ḵ]
(niš·yêḵ;
q)
wə·’at
[bə·nê·ḵî
ḵ]
(ū·ḇā·na·yiḵ,
q)
ṯiḥ·yî
ban·nō·w·ṯār.
p̄
|
He obtains a son for the good Shunammite |
8 way·hî
hay·yō·wm
way·ya·‘ă·ḇōr
’ĕ·lî·šā‘
’el-
šū·nêm,
wə·šām
’iš·šāh
ḡə·ḏō·w·lāh,
wat·ta·ḥă·zeq-
bōw
le·’ĕ·ḵāl-
lā·ḥem;
way·hî
mid·dê
‘ā·ḇə·rōw,
yā·sur
šām·māh
le·’ĕ·ḵāl-
lā·ḥem.
9 wat·tō·mer
’el-
’î·šāh,
hin·nêh-
nā
yā·ḏa‘·tî,
kî
’îš
’ĕ·lō·hîm
qā·ḏō·wōš
hū;
‘ō·ḇêr
‘ā·lê·nū
tā·mîḏ.
10 na·‘ă·śeh-
nā
‘ă·lî·yaṯ-
qîr
qə·ṭan·nāh,
wə·nā·śîm
lōw
šām
miṭ·ṭāh
wə·šul·ḥān
wə·ḵis·sê
ū·mə·nō·w·rāh;
wə·hā·yāh
bə·ḇō·’ōw
’ê·lê·nū
yā·sūr
šām·māh.
11 way·hî
hay·yō·wm
way·yā·ḇō
šām·māh;
way·yā·sar
’el-
hā·‘ă·lî·yāh
way·yiš·kaḇ-
šām·māh.
12 way·yō·mer
’el-
gê·ḥă·zî
na·‘ă·rōw,
qə·rā
laš·šū·nam·mîṯ
haz·zōṯ;
way·yiq·rā-
lāh,
wat·ta·‘ă·mōḏ
lə·p̄ā·nāw.
13 way·yō·mer
lōw,
’ĕ·mār-
nā
’ê·le·hā
hin·nêh
ḥā·raḏt
’ê·lê·nū
’eṯ-
kāl-
ha·ḥă·rā·ḏāh
haz·zōṯ
meh
la·‘ă·śō·wṯ
lāḵ,
hă·yêš
lə·ḏab·ber-
lāḵ
’el-
ham·me·leḵ,
’ōw
’el-
śar
haṣ·ṣā·ḇā;
wat·tō·mer
bə·ṯō·wḵ
‘am·mî
’ā·nō·ḵî
yō·šā·ḇeṯ.
14 way·yō·mer
ū·meh
la·‘ă·śō·wṯ
lāh;
way·yō·mer
gê·ḥă·zî,
’ă·ḇāl
bên
’ên-
lāh
wə·’î·šāh
zā·qên.
15 way·yō·mer
qə·rā-
lāh;
way·yiq·rā-
lāh,
wat·ta·‘ă·mōḏ
bap·pā·ṯaḥ.
16 way·yō·mer,
lam·mō·w·‘êḏ
haz·zeh
kā·‘êṯ
ḥay·yāh,
[’at·tî
ḵ]
(’at
q)
ḥō·ḇe·qeṯ
bên;
wat·tō·mer,
’al-
’ă·ḏō·nî
’îš
hā·’ĕ·lō·hîm,
’al-
tə·ḵaz·zêḇ
bə·šip̄·ḥā·ṯe·ḵā.
17 wat·ta·har
hā·’iš·šāh
wat·tê·leḏ
bên;
lam·mō·w·‘êḏ
haz·zeh
kā·‘êṯ
ḥay·yāh,
’ă·šer-
dib·ber
’ê·le·hā
’ĕ·lî·šā‘.
|
He restores her son when dead |
18 way·yiḡ·dal
hay·yā·leḏ;
way·hî
hay·yō·wm,
way·yê·ṣê
’el-
’ā·ḇîw
’el-
haq·qō·ṣə·rîm.
19 way·yō·mer
’el-
’ā·ḇîw
rō·šî
rō·šî;
way·yō·mer
’el-
han·na·‘ar,
śā·’ê·hū
’el-
’im·mōw.
20 way·yiś·śā·’ê·hū,
way·ḇî·’ê·hū
’el-
’im·mōw;
way·yê·šeḇ
‘al-
bir·ke·hā
‘aḏ-
haṣ·ṣā·ho·ra·yim
way·yā·mōṯ.
21 wat·ta·‘al
wat·taš·ki·ḇê·hū,
‘al-
miṭ·ṭaṯ
’îš
hā·’ĕ·lō·hîm;
wat·tis·gōr
ba·‘ă·ḏōw
wat·tê·ṣê.
22 wat·tiq·rā
’el-
’î·šāh
wat·tō·mer,
šil·ḥāh
nā
lî
’e·ḥāḏ
min-
han·nə·‘ā·rîm,
wə·’a·ḥaṯ
hā·’ă·ṯō·nō·wṯ;
wə·’ā·rū·ṣāh
‘aḏ-
’îš
hā·’ĕ·lō·hîm
wə·’ā·šū·ḇāh.
23 way·yō·mer,
mad·dū·a‘
[’at·tî
ḵ]
(’at
q)
[hō·laḵ·tî
ḵ]
(hō·le·ḵeṯ
q)
’ê·lāw
hay·yō·wm,
lō-
ḥō·ḏeš
wə·lō
šab·bāṯ;
wat·tō·mer
šā·lō·wm.
24 wat·ta·ḥă·ḇōš
hā·’ā·ṯō·wn,
wat·tō·mer
’el-
na·‘ă·rāh
nə·haḡ
wā·lêḵ;
’al-
ta·‘ă·ṣār-
lî
lir·kōḇ,
kî
’im-
’ā·mar·tî
lāḵ.
25 wat·tê·leḵ,
wat·tā·ḇō·w
’el-
’îš
hā·’ĕ·lō·hîm
’el-
har
hak·kar·mel;
way·hî
kir·’ō·wṯ
’îš-
hā·’ĕ·lō·hîm
’ō·ṯāh
min·ne·ḡeḏ,
way·yō·mer
’el-
gê·ḥă·zî
na·‘ă·rōw,
hin·nêh
haš·šū·nam·mîṯ
hal·lāz.
26 ‘at·tāh
rūṣ-
nā
liq·rā·ṯāh
we·’ĕ·mār-
lāh,
hă·šā·lō·wm
lāḵ
hă·šā·lō·wm
lə·’î·šêḵ
hă·šā·lō·wm
lay·yā·leḏ;
wat·tō·mer
šā·lō·wm.
27 wat·tā·ḇō
’el-
’îš
hā·’ĕ·lō·hîm
’el-
hā·hār,
wat·ta·ḥă·zêq
bə·raḡ·lāw;
way·yig·gaš
gê·ḥă·zî
lə·hā·ḏə·p̄āh,
way·yō·mer
’îš
hā·’ĕ·lō·hîm
har·pêh-
lāh
kî-
nap̄·šāh
mā·rāh-
lāh,
Yah·weh
he‘·lîm
mim·men·nî,
wə·lō
hig·gîḏ
lî.
28 wat·tō·mer
hă·šā·’al·tî
ḇên
mê·’êṯ
’ă·ḏō·nî;
hă·lō
’ā·mar·tî,
lō
ṯaš·leh
’ō·ṯî.
29 way·yō·mer
lə·ḡê·ḥă·zî
ḥă·ḡōr
mā·ṯə·ne·ḵā,
wə·qaḥ
miš·‘an·tî
ḇə·yā·ḏə·ḵā
wā·lêḵ
kî-
ṯim·ṣā
’îš
lō
ṯə·ḇā·rə·ḵen·nū,
wə·ḵî-
yə·ḇā·reḵ·ḵā
’îš
lō
ṯa·‘ă·nen·nū;
wə·śam·tā
miš·‘an·tî
‘al-
pə·nê
han·nā·‘ar.
30 wat·tō·mer
’êm
han·na·‘ar,
ḥay-
Yah·weh
wə·ḥê-
nap̄·šə·ḵā
’im-
’e·‘ez·ḇe·kā;
way·yā·qām
way·yê·leḵ
’a·ḥă·re·hā.
31 wə·ḡê·ḥă·zî
‘ā·ḇar
lip̄·nê·hem,
way·yā·śem
’eṯ-
ham·miš·‘e·neṯ
‘al-
pə·nê
han·na·‘ar,
wə·’ên
qō·wl
wə·’ên
qā·šeḇ;
way·yā·šāḇ
liq·rā·ṯōw
way·yag·geḏ-
lōw
lê·mōr,
lō
hê·qîṣ
han·nā·‘ar.
32 way·yā·ḇō
’ĕ·lî·šā‘
hab·bā·yə·ṯāh;
wə·hin·nêh
han·na·‘ar
mêṯ,
muš·kāḇ
‘al-
miṭ·ṭā·ṯōw.
33 way·yā·ḇō
way·yis·gōr
had·de·leṯ
bə·‘aḏ
šə·nê·hem;
way·yiṯ·pal·lêl
’el-
Yah·weh.
34 way·ya·‘al
way·yiš·kaḇ
‘al-
hay·ye·leḏ,
way·yā·śem
pîw
‘al-
pîw
wə·‘ê·nāw
‘al-
‘ê·nāw
wə·ḵap·pāw
‘al-
[kap·pōw
ḵ]
(kap·pāw,
q)
way·yiḡ·har
‘ā·lāw;
way·yā·ḥām
bə·śar
hay·yā·leḏ.
35 way·yā·šāḇ
way·yê·leḵ
bab·ba·yiṯ,
’a·ḥaṯ
hên·nāh
wə·’a·ḥaṯ
hên·nāh,
way·ya·‘al
way·yiḡ·har
‘ā·lāw;
way·zō·w·rêr
han·na·‘ar
‘aḏ-
še·ḇa‘
pə·‘ā·mîm,
way·yip̄·qaḥ
han·na·‘ar
’eṯ-
‘ê·nāw.
36 way·yiq·rā
’el-
gê·ḥă·zî,
way·yō·mer
qə·rā
’el-
haš·šu·nam·mîṯ
haz·zōṯ,
way·yiq·rā·’e·hā
wat·tā·ḇō·w
’ê·lāw;
way·yō·mer
śə·’î
ḇə·nêḵ.
37 wat·tā·ḇō
wat·tip·pōl
‘al-
raḡ·lāw,
wat·tiš·ta·ḥū
’ā·rə·ṣāh;
wat·tiś·śā
’eṯ-
bə·nāh
wat·tê·ṣê.
p̄
|
At Gilgal he heals the deadly pottage |
38 we·’ĕ·lî·šā‘
šāḇ
hag·gil·gā·lāh
wə·hā·rā·‘āḇ
bā·’ā·reṣ,
ū·ḇə·nê
han·nə·ḇî·’îm,
yō·šə·ḇîm
lə·p̄ā·nāw;
way·yō·mer
lə·na·‘ă·rōw,
šə·p̄ōṯ
has·sîr
hag·gə·ḏō·w·lāh,
ū·ḇaš·šêl
nā·zîḏ
liḇ·nê
han·nə·ḇî·’îm.
39 way·yê·ṣê
’e·ḥāḏ
’el-
haś·śā·ḏeh
lə·laq·qêṭ
’ō·rōṯ
way·yim·ṣā
ge·p̄en
śā·ḏeh,
way·laq·qêṭ
mim·men·nū
paq·qu·‘ōṯ
śā·ḏeh
mə·lō
ḇiḡ·ḏōw;
way·yā·ḇō,
way·p̄al·laḥ
’el-
sîr
han·nā·zîḏ
kî-
lō
yā·ḏā·‘ū.
40 way·yiṣ·qū
la·’ă·nā·šîm
le·’ĕ·ḵō·wl;
way·hî
kə·’ā·ḵə·lām
mê·han·nā·zîḏ
wə·hêm·māh
ṣā·‘ā·qū,
way·yō·mə·rū
mā·weṯ
bas·sîr
’îš
hā·’ĕ·lō·hîm,
wə·lō
yā·ḵə·lū
le·’ĕ·ḵōl.
41 way·yō·mer
ū·qə·ḥū-
qe·maḥ,
way·yaš·lêḵ
’el-
has·sîr;
way·yō·mer,
ṣaq
lā·‘ām
wə·yō·ḵê·lū,
wə·lō
hā·yāh
dā·ḇār
rā‘
bas·sîr.
s
|
He satisfies a hundred men with twenty loaves |
|
|