Berean Strong's Lexicon atimia: Dishonor, disgrace, shame Original Word: ἀτιμία Word Origin: Derived from ἄτιμος (atimos), meaning "without honor" or "dishonored." Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with the concept of dishonor or shame is "קָלוֹן" (qalown), Strong's Hebrew 7036, which conveys disgrace or dishonor. Usage: The Greek word "atimia" refers to a state of dishonor, disgrace, or shame. It is used in the New Testament to describe situations or conditions where honor is lacking or where there is a sense of public shame or disgrace. This term often contrasts with "doxa" (glory or honor) and is used to highlight the absence of respect or esteem. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, honor and shame were pivotal social values. Honor was associated with social status, reputation, and the respect of one's peers, while shame was seen as a loss of face and social standing. The concept of "atimia" would have been understood as a serious social and moral failing, impacting not only individuals but also families and communities. In Jewish culture, honor was similarly important, and shame was often linked to sin and disobedience to God's commandments. HELPS Word-studies Cognate: 819 atimía – dishonor (perceived as without recognized value, worth. See 820 (atimos). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom atimos Definition dishonor NASB Translation common use (1), degrading (1), dishonor (4), shame (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 819: ἀτιμίαἀτιμία, ἀτιμίας, ἡ (ἄτιμος), dishonor, ignominy, disgrace (from Homer down): 1 Corinthians 11:14; opposed to δόξα, 2 Corinthians 6:8; 1 Corinthians 15:43 (ἐν ἀτιμία namely, ὄν, in a state of disgrace, used of the unseemliness and offensiveness of a dead body); κατ' ἀτιμίαν equivalent to ἀτιμως, with contempt namely, of myself, 2 Corinthians 11:21 (R. V. by way of disparagement, cf. κατά, II. at the end); πάθη ἀτιμίας base lusts, vile passions, Romans 1:26, cf. Winers Grammar, § 34, 3b.; (Buttmann, § 132, 10). εἰς ἀτιμίαν for a dishonorable use, of vessels, opposed to τιμή: Romans 9:21; 2 Timothy 2:20. Strong's Exhaustive Concordance dishonor, reproach, shame, vile. From atimos; infamy, i.e. (subjectively) comparative indignity, (objectively) disgrace -- dishonour, reproach, shame, vile. see GREEK atimos Forms and Transliterations ατιμια ατιμία ἀτιμία ἀτιμίᾳ ατιμιαν ατιμίαν άτιμιαν ἀτιμίαν ατιμιας ατιμίας ἀτιμίας atimia atimía atimíāi atimian atimían atimias atimíasLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Romans 1:26 N-GFSGRK: εἰς πάθη ἀτιμίας αἵ τε NAS: gave them over to degrading passions; KJV: up unto vile affections: for INT: to passions of dishonor both Romans 9:21 N-AFS 1 Corinthians 11:14 N-NFS 1 Corinthians 15:43 N-DFS 2 Corinthians 6:8 N-GFS 2 Corinthians 11:21 N-AFS 2 Timothy 2:20 N-AFS Strong's Greek 819 |