Berean Strong's Lexicon taraché: Disturbance, commotion, turmoil, trouble Original Word: ταραχή Word Origin: Derived from the verb ταράσσω (tarassō), meaning "to disturb" or "to trouble." Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "ταραχή," similar concepts can be found in words like "רַעַשׁ" (ra'ash, Strong's H7494), meaning "quake" or "commotion," and "מְהוּמָה" (mehumah, Strong's H4103), meaning "confusion" or "tumult." Usage: The Greek word "ταραχή" (taraché) refers to a state of disturbance or commotion, often implying emotional or social unrest. It is used in the New Testament to describe situations of turmoil or agitation, whether within an individual or among groups of people. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of "ταραχή" would have been understood in both personal and communal contexts. Personal turmoil could refer to inner emotional distress, while communal disturbance might involve social or political unrest. The New Testament context often reflects the tension between the early Christian community and the surrounding society, as well as the internal struggles believers faced. HELPS Word-studies Cognate: 5016 taraxḗ – agitation. See 5015 (tarassō). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom tarassó Definition a disturbance, stirring up NASB Translation stirring (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 5016: ταραχήταραχή, ταραχῆς, ἡ (παράσσω), from (Pindar), Herodotus down, disturbance, commotion: properly, τοῦ ὕδατος, John 5:4 (R L); metaphorically, a tumult, sedition: in plural Mark 13:8 R G. Strong's Exhaustive Concordance troubling.Feminine from tarasso; disturbance, i.e. (of water) roiling, or (of a mob) sedition -- trouble(-ing). see GREEK tarasso Forms and Transliterations ταραχαί ταραχάς ταραχή ταραχην ταραχήν ταραχὴν ταραχής tarachen tarachēn tarachḕnLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |