Berean Strong's Lexicon paraballó: To compare, to set beside, to throw alongside. Original Word: παραβάλλω Word Origin: From παρά (para, meaning "beside" or "alongside") and βάλλω (ballo, meaning "to throw" or "to cast"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with the concept of parables is מָשָׁל (mashal, Strong's H4912), which also means a proverb, parable, or allegory. Usage: The verb "paraballó" is used to describe the act of placing one thing beside another for the purpose of comparison or illustration. In the New Testament, it is often associated with the teaching method of Jesus, who used parables to convey spiritual truths by setting them alongside everyday experiences and objects. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the use of parables and analogies was a common rhetorical device. Teachers and philosophers would often use familiar stories or objects to illustrate complex ideas, making them more accessible to their audience. In Jewish tradition, parables were also a well-established method of teaching, used by rabbis to explain the Torah and ethical teachings. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom para and balló Definition to throw beside NASB Translation crossed over (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3846: παραβάλλωπαραβάλλω: 2 aorist παρέβαλον; 1. to throw before, cast to (cf. παρά, Winers Grammar, 1) (Homer, Plato, Polybius, Dio Cassius, others; as fodder to horses, Homer, Iliad 8, 504). 2. to put one thing by the side of another for the sake of comparison, to compare, liken (Herodotus, Xenophon, Plato, Polybius, Josephus, Herodian): τήν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐν παραβολή, to portray the kingdom of God (in), by the use of, a similitude, Mark 4:30 R G L marginal reading Tr marginal reading (cf. Buttmann, § 133, 22). 3. reflexively, to put oneself, betake oneself into a place or to a person (Plato, Polybius, Plutarch, (Diogenes Laërtius); of seamen (Herodotus 7, 179; Demosthenes, p. 163, 4; εἰς Ποτιόλους, Josephus, Antiquities 18, 6, 4), εἰς Σάμον, Acts 20:15 (put in at (R. V. touched at)). For another use of this verb in Greek writings see παραβολεύομαι. From para and ballo; to throw alongside, i.e. (reflexively) to reach a place, or (figuratively) to liken -- arrive, compare. see GREEK para see GREEK ballo |