Lexicon diaballó: To slander, accuse, bring charges against Original Word: διαβάλλω Strong's Exhaustive Concordance accuse. From dia and ballo; (figuratively) to traduce -- accuse. see GREEK dia see GREEK ballo HELPS Word-studies 1225 diabállō – properly, "to throw across (back and forth), "either with rocks or words (with slander, gossip, used only in Lk 16:1). The word implies malice even if the thing said is true. 1228 /diábolos ('slanderer') is this same root and it is used even of women, 'she-devils' (1 Tim 3:11)" (WP, 2, 215). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom dia and balló Definition to bring charges (usually with hostile intent) NASB Translation reported (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1225: διαβάλλωδιαβάλλω: 1 aorist passive διεβλήθην: 1. properly, to throw over or across, to send over, (τί διά τίνος). 2. very often, from Herodotus down, to traduce, calumniate, slander, accuse, defame (cf. Latinperstringere, German durchziehen, διά as it were from one to another; see Winer, De verb. comp. etc. Part v., p. 17)), not only of those who bring a false charge against one (διεβλητο πρός αὐτόν ἀδίκως, Josephus, Antiquities 7, 11, 3), but also of those who disseminate the truth concerning a man, but do so maliciously, insidiously, with hostility (cf. Lucian's Essay de calumn. non temere credend.) (Daniel 3:8, the Sept.; Daniel 6:24 Theod.); so διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων, Luke 16:1 (with the dative of person to whom the charge is made, also in Herodotus 5, 35, et al.; τινα πρός τινα, Herodotus 5, 96, et al.; followed by ὡς with participle, Xenophon, Hell. 2, 3, 23; Plato, epistles 7, p. 334 a.). (Synonym: see κατηγορέω.) Topical Lexicon Word Origin: From διά (dia, meaning "through" or "across") and βάλλω (ballō, meaning "to throw" or "to cast").Corresponding Greek / Hebrew Entries: • H7400 רָכִיל (rakil) • Often translated as "slanderer" or "talebearer," this Hebrew term shares a similar meaning with διαβάλλω, emphasizing the spreading of false or damaging reports. Usage: The term διαβάλλω is used in contexts where false accusations or slanderous statements are made. It is often associated with malicious intent and the spreading of false information to damage another's character or standing. Context: The Greek verb διαβάλλω appears in the New Testament in contexts that highlight the destructive power of false accusations and slander. This term is closely related to the noun διάβολος (diabolos), which is often translated as "devil" or "accuser," underscoring the malicious nature of such actions. In the cultural and historical context of the New Testament, slander was a serious offense, as it could lead to social ostracism, legal repercussions, and damage to one's honor and reputation. Forms and Transliterations διαβαλόντας διαβάσεις διαβάσεων διαβάσεως διάβασιν διάβασις διέβαλον διεβληθη διεβλήθη dieblethe dieblēthē dieblḗthe dieblḗthēLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |