Strong's Lexicon desmeuó: To bind, to tie up Original Word: δεσμεύω Word Origin: From δεσμός (desmos), meaning "a bond" or "chain." Corresponding Greek / Hebrew Entries: - H631 (אָסַר, 'asar): To bind, imprison - H7194 (קָשַׁר, qashar): To bind, tie, conspire Usage: The verb δεσμεύω (desmeuó) is used in the New Testament to describe the act of binding or tying up, often in a literal sense, such as binding a person with chains or ropes. It can also have a metaphorical application, referring to spiritual or moral binding. Cultural and Historical Background: In the ancient Greco-Roman world, binding was a common practice for prisoners or captives, often involving physical restraints like chains or ropes. This imagery would have been familiar to early Christians, who lived under Roman rule where imprisonment and physical binding were prevalent. The concept of binding also had spiritual connotations, as seen in Jewish traditions where binding and loosing were terms used in rabbinic authority to permit or prohibit actions. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom desmos Definition to bind together, to fetter NASB Translation binding (1), bound (1), tie (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1195: δεσμεύωδεσμεύω; (imperfect passive 3 person singular ἐδεσμεύετο (Luke 8:29 T Tr WH)); (δεσμός); a. to put in chains: Luke 8:29 T Tr WH; Acts 22:4; (the Sept. Judges 16:11; Euripides, Bacch. 616; Xenophon, Hier. 6, 14; Plato, legg. 7, p. 808 d.). b. to bind up, bind together: φορτία, Matthew 23:4; (δράγματα, Genesis 37:7; Judith 8:3. (Hesiod, Works, 479, others)). From a (presumed) derivative of desmeo; to be a binder (captor), i.e. To enchain (a prisoner), to tie on (a load) -- bind. see GREEK desmeo Englishman's Concordance Matthew 23:4 V-PIA-3PGRK: δεσμεύουσιν δὲ φορτία NAS: They tie up heavy burdens KJV: For they bind heavy burdens INT: they tie up moreover burdens Luke 8:29 V-IIM/P-3S Acts 22:4 V-PPA-NMS Strong's Greek 1195 |