Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • TOD • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)Psalm 60:12, without change.
Thus the psalm, though made up of parts of two separate psalms, is complete and continuous in itself. There is no break or discrepancy in the current of thought, but the unity is as perfect as though it had been an original composition. It is to be remarked, also, that though in the original psalms the parts which are used here have a different connection, and are separately complete there, yet as employed here, they seem to be exactly suited to the new use which is made of the language; and though the original "reasons" for the use of the language do not appear here, yet there is a sufficient reason for that language apparent in the psalm as rearranged. To an Israelite, also, there might be a new interest in the use of the language in the fact that words with which he was familiar, as employed for other purposes, "could" be thus combined, and made applicable to a new occasion in the national history.
Ps 108:1-13. This Psalm is composed of Ps 108:1-5 of Ps 57:7-11; and Ps 108:6-12 of Ps 60:5-12. The varieties are verbal and trivial, except that in Ps 108:9, "over Philistia will I triumph," differs from Ps 60:8, the interpretation of which it confirms. Its altogether triumphant tone may intimate that it was prepared by David, omitting the plaintive portions of the other Psalms, as commemorative of God's favor in the victories of His people.
God's help shall inspire us to help ourselves. Faith is neither a coward nor a sluggard she knows that God is with her, and therefore she does valiantly; she knows that he will tread down her enemies, and therefore she arises to tread them down in his name. Where praise and prayer have preceded the battle, we may expect to see heroic deeds and decisive victories. "Through God" is our secret support; from that source we draw all our courage, wisdom, and strength. "We shall do valiantly." This is the public outflow from that secret source our inward and spiritual faith proves itself by outward and valorous deeds. "He shall tread down our enemies." They shall fall before him, and as they lie prostrate he shall march over them, and all the hosts of his people with him. This is a prophecy. It was fulfilled to David, but it remains true to the Son of David and all who are on his side. The church shall yet arouse herself to praise her God with all her heart, and then with songs and hosannas she will advance to the great battle; her foes shall be overthrown and utterly crushed by the power of her God, and the Lord's glory shall be above all the earth. Send it in our time, we beseech thee, O Lord.Psalm 60:10, it is, "and thou, O God, which didst not go out with our armies". See Gill on Psalm 60:10. Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)13. Through God] Cp. Psalm 56:4.
we shall do valiantly] Cp. Numbers 24:18; Psalm 118:15-16.
shall tread down our enemies] Cp. Psalm 44:5; Psalm 18:42, note. R.V. adversaries, cp. Psalm 108:11.Verse 13. - Through God we shall do valiantly, etc. Also completely identical with Psalm 60:12.
Psalm 60:7-14 forms this second half. The clause expressing the purpose with למען, as in its original, has the following הושׁיעה for its principal clause upon which it depends. Instead of ועננוּ, which one might have expected, the expression used here is וענני without any interchange of the mode of writing and of reading it; many printed copies have ועננו here also; Baer, following Norzi, correctly has וענני. Instead of ולי...לי, Psalm 60:9, we here read לי...לי, which is less soaring. And instead of Cry aloud concerning me, O Philistia do I shout for joy (the triumphant cry of the victor); in accordance with which Hupfeld wishes to take התרועעי in the former as infinitive: "over (עלי instead of עלי) Philistia is my shouting for joy" (התרועעי instead of התרועעי, since the infinitive does not admit of this pausal form of the imperative). For עיר מצור we have here the more usual form of expression עיר מבצר. Psalm 108:12 is weakened by the omission of the אתּה (הלא).
LinksPsalm 108:13 Interlinear
Psalm 108:13 Parallel Texts
Psalm 108:13 NIV
Psalm 108:13 NLT
Psalm 108:13 ESV
Psalm 108:13 NASB
Psalm 108:13 KJV
Psalm 108:13 Bible Apps
Psalm 108:13 Parallel
Psalm 108:13 Biblia Paralela
Psalm 108:13 Chinese Bible
Psalm 108:13 French Bible
Psalm 108:13 German Bible