Sing to him, sing psalms to him: talk you of all his wondrous works.
Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • TOD • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)Sing psalms.—Rather, play, sing unto Him, play unto Him; the usual choral direction.
Sing psalms unto him - The word here rendered "sing psalms" means properly "to prune," and then, to" cut off," as a discourse at regular periods; or, to utter in rhythmical numbers; and then it means to accompany such words with an instrument of music. The idea here is, that he is to be approached, not merely with "singing," but with sentiments expressed in the form of regular composition - in musical numbers.
Talk ye - The word used here very commonly means to meditate, to muse (compare the notes at Psalm 1:2), but would here seem to be employed in the sense of "talking over," to wit, in singing. That is, In the psalms used let there be a "narrative" of what God has done. Let his works be the subject of the words used in the psalm.
Of all his wondrous works - Of what he has done that is suited to excite wonder and admiration. Compare Psalm 77:12.
Ps 105:1-45. After an exhortation to praise God, addressed especially to the chosen people, the writer presents the special reason for praise, in a summary of their history from the calling of Abraham to their settlement in Canaan, and reminds them that their obedience was the end of all God's gracious dealings.
1. call … name—(Ps 79:6; Ro 10:13). Call on Him, according to His historically manifested glory. After the example of Abraham, who, as often as God acquired for Himself a name in guiding him, called in solemn worship upon the name of the Lord (Ge 12:8; 13:4).
among the people—or, "peoples" (Ps 18:49).
deeds—or, "wonders" (Ps 103:7).
Talk ye of all his wondrous works: all the works of the Lord are wonderful; what David elsewhere says of himself may be said of them, that they are wonderfully made, even the least and most inconsiderable of them; and especially his works of grace, when it is observed for whom they are performed, or on whom they are wrought; sinful creatures, enemies to God, and deserving of his wrath. These are to be talked of freely and frequently, in friendly conversation, in order to gain a further knowledge of them, and warm each others hearts with them, and to lead into adoring and admiring views of the love and grace of God in them; and all of them deserve notice, none should be omitted, all are worthy of consideration and contemplation; for so the words may be rendered, "mediate" (z) "on all his wondrous works" Here is a large field for meditation; and when the heart is in a proper frame for it, meditation on the works of God is sweet, pleasant, and profitable.Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)2. sing psalms] Or, make melody. Cp. Psalm 92:1, note.
talk ye] R.V. marg., meditate: cp. Psalm 104:34. The primary meaning of the word is probably to occupy oneself diligently with: hence either to meditate upon, or as context and parallelism require here and in Psalm 140:5, to speak, discourse of, a meaning which the word regularly has in post-Biblical Heb.
his wondrous works] R.V., as A.V. in Psalm 105:5, his marvellous works. Cp. Psalm 96:3, and see note on Psalm 9:1.Verse 2. - Sing unto him, sing psalms unto him; or," make melody unto him" (Cheyne); i.e. praise his Name (ver. 1) with song and music. Talk ye of all his wondrous works (comp. Psalm 119:37, 46), Those who are full of gratitude to God for all his mercies that he has vouchsafed them cannot refrain from speaking of his goodness when they converse with others. Amos 5:8; Amos 9:6, and ויעשׁנוּ of that which takes place simultaneously with the touching, as in Psalm 144:5, Zechariah 9:5, cf. on Habakkuk 3:10). The poet, however, on his part, will not suffer there to be any lack of the glorifying of Jahve, inasmuch as he makes it his life's work to praise his God with music and song (בּחיּי as in Psalm 63:5, cf. Bar. 4:20, ἐν ταῖς ἡμέραις μου). Oh that this his quiet and his audible meditation upon the honour of God may be pleasing to Him (ערב על synonymous with טּוב על, but also שׁפר על, Psalm 16:6)! Oh that Jahve may be able to rejoice in him, as he himself will rejoice in his God! Between "I will rejoice," Psalm 104:34, and "He shall rejoice," Psalm 104:31, there exists a reciprocal relation, as between the Sabbath of the creature in God and the Sabbath of God in the creature. When the Psalmist wishes that God may have joy in His works of creation, and seeks on his part to please God and to have his joy in God, he is also warranted in wishing that those who take pleasure in wickedness, and instead of giving God joy excite His wrath, may be removed from the earth (יתּמּוּ, cf. Numbers 14:35); for they are contrary to the purpose of the good creation of God, they imperil its continuance, and mar the joy of His creatures. The expression is not: may sins (חטּאים, as it is meant to be read in B. Berachoth, 10a, and as some editions, e.g., Bomberg's of 1521, actually have it), but: may sinners, be no more, for there is no other existence of sin than the personal one.
With the words Bless, O my soul, Jahve, the Psalm recurs to its introduction, and to this call upon himself is appended the Hallelujah which summons all creatures to the praise of God - a call of devotion which occurs nowhere out of the Psalter, and within the Psalter is found here for the first time, and consequently was only coined in the alter age. In modern printed copies it is sometimes written הללוּ־יהּ, sometimes הללוּ יהּ, but in the earlier copies (e.g., Venice 1521, Wittenberg 1566) mostly as one word הללוּיהּ.
(Note: More accurately הללוּיהּ with Chateph, as Jekuthil ha-Nakdan expressly demands. Moreover the mode of writing it as one word is the rule, since the Masora notes the הללוּ־יהּ, occurring only once, in Psalm 135:3, with לית בטעם as being the only instance of the kind.)
In the majority of MSS it is also found thus as one word,
(Note: Yet even in the Talmud (J. Megilla i. 9, Sofrim v. 10) it is a matter of controversy concerning the mode of writing this word, whether it is to be separate or combined; and in B. Pesachim 117a Rab appeals to a Psalter of the school of Chabibi (תילי דבי חביבי) that he has seen, in which הללו stood in one line and יה in the other. In the same place Rab Chasda appeals to a תילי דבי רב חנין that he has seen, in which the Hallelujah standing between two Psalms, which might be regarded as the close of the Psalm preceding it or as the beginning of the Psalm following it, as written in the middle between the two (בעמצע פירקא). In the הלליה written as one word, יה is not regarded as strictly the divine name, only as an addition strengthening the notion of the הללו, as in במרחביה Psalm 118:5; with reference to this, vide Geiger, Urschrift, S. 275.)
and that always with הּ, except the first הללוּיהּ which occurs here at the end of Psalm 104, which has ה raphe in good MSS and old printed copies. This mode of writing is that attested by the Masora (vid., Baer's Psalterium, p. 132). The Talmud and Midrash observe this first Hallelujah is connected in a significant manner with the prospect of the final overthrow of the wicked. Ben-Pazzi (B. Berachoth 10a) counts 103 פרשׁיות up to this Hallelujah, reckoning Psalm 1:1-6 and Psalm 2:1-12 as one פרשׁת'.
LinksPsalm 105:2 Interlinear
Psalm 105:2 Parallel Texts
Psalm 105:2 NIV
Psalm 105:2 NLT
Psalm 105:2 ESV
Psalm 105:2 NASB
Psalm 105:2 KJV
Psalm 105:2 Bible Apps
Psalm 105:2 Parallel
Psalm 105:2 Biblia Paralela
Psalm 105:2 Chinese Bible
Psalm 105:2 French Bible
Psalm 105:2 German Bible