Proverbs 25:6
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
Proverbs 25:6-7. Put not forth thyself in the presence of the king — Hebrew, אל תתהדר, do not magnify, or glorify thyself, before the king; namely, by vaunting or vain-glorious speech, or behaviour; but, which is implied, conduct thyself in an humble and modest manner, which is most pleasing to kings, princes, and other superiors, and most becoming and safe for thee; and stand not in the place of great men — Do not affect frequent and familiar society with greater persons than thyself; much less intrude thyself into places where none but the great officers or nobles ought to come. For better is it — It is more for thy credit and comfort; that it be said unto thee — By some public officer, or by the king himself, Come up hither — To a higher place, to which, of thyself, thou didst not dare to presume to go; than that thou shouldest be put lower — Shouldest have a check given thee for thy forwardness; in the presence of the prince, &c. — Into whose presence thou hadst so boldly intruded thyself, and who, as before he observed thy impudence, so now he sees and suffers this public disgrace to be cast upon thee.

25:1-3 God needs not search into any thing; nothing can be hid from him. But it is the honour of rulers to search out matters, to bring to light hidden works of darkness. 4,5. For a prince to suppress vice, and reform his people, is the best way to support his government. 6,7. Religion teaches us humility and self-denial. He who has seen the glory of the Lord in Christ Jesus, will feel his own unworthiness. 8-10. To be hasty in beginning strife, will bring into difficulties. War must at length end, and might better be prevented. It is so in private quarrels; do all thou canst to settle the matter. 11,12. A word of counsel, or reproof, rightly spoken, is especially beautiful, as fine fruit becomes still more beautiful in silver baskets. 13. See what ought to be the aim of him that is trusted with any business; to be faithful. A faithful minister, Christ's messenger, should be thus acceptable to us. 14. He who pretends to have received or given that which he never had, is like the morning cloud, that disappoints those who look for rain. 15. Be patient to bear a present hurt. Be mild to speak without passion; for persuasive language is the most effectual to prevail over the hardened mind. 16. God has given us leave to use grateful things, but we are cautioned against excess.The pushing, boastful temper is, in the long run, suicidal. It is wiser as well as nobler to take the lower place at first in humility, than to take it afterward with shame. Compare Luke 14:8-10, which is one of the few instances in which our Lord's teaching was fashioned, as to its outward form, upon that of this book. 6, 7. Do not intrude into the presence of the king, for the elevation of the humble is honorable, but the humbling of the proud disgraceful (Lu 14:8-10). Put not forth thyself, Heb. Do not magnify or glorify thyself, by vaunting speech or carriage, but, which is implied, carry thyself humbly and modestly, which is most pleasing to kings, and most becoming and safe for them.

Stand not in the place of great men; do not affect nor use frequent and familiar society with greater persons than thyself, whereby thou mayst easily involve thyself in much guilt, and expose thyself to envy or contempt, and to many other inconveniences.

Put not forth thyself in the presence of the king,.... Intrude not thyself into his presence; or rush not into it in a rude and irreverent way; or be not ambitious to be a courtier: or "do not appear glorious", as the Vulgate Latin version renders it; or "honour thyself" (a) as the word signifies; do not appear too gay at court, or make too splendid an appearance, above thy fortune and station; and which may seem to vie with and outdo the king himself, which will not be well taken; princes love not to be equalled, and much less excelled;

and stand not in the place of great men; where the king's family or his nobles should stand, his ministers and counsellors of state, and those that wait upon him.

(a) "ne tibi assumas honorem", Cocceius; "ne honores teipsum", Michaelis; "ne magnificum te facias", Schultens; "ne magnifices te", Pagninus, Mercerus, Gejerus.

Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
6. Put not forth thyself] Better, Put not thyself forward, R.V.; Heb., Glorify not thyself; μὴ ἀλαζονεύου, LXX.; ne gloriosus appareas, Vulg.

Verses 6, 7. - Another proverb (a pentastich) connected with kings and great men. Verse 6. - Put not forth thyself in the presence of the king. Do not make display of yourself as though vying with the king in outward circumstances. Septuagint, "Boast not thyself (μὴ ἀλαζονεύον) in the presence of a king." Stand not in the place of great men. Do not pretend to be the equal of those who occupy high places in the kingdom (Proverbs 18:16). Septuagint, "And take not your stand (ὑφίστασο) in the places of chieftains." Says a Latin gnome, "Qui cum fortuna convenit, dives est;" and Ovid wrote well ('Trist.,' 3:4. 25, etc.) -

"Crede mihi; bene qui latuit, bene vixit; et intra
Fortunam debet quisque manere suam...
Tu quoque formida nimium sublimia semper;
Propositique memor contrahe vela tui."
Proverbs 25:6There now follows a second proverb with מלך, as the one just explained was a second with מלכים: a warning against arrogance before kings and nobles.

6 Display not thyself before the king,

   And approach not to the place of the great.

7 For better than one say to thee, "Come up hither,"

   Than that they humble thee before a prince,

   Whom thine eyes had seen.

The גּדלים are those, like Proverbs 18:16, who by virtue of their descent and their office occupy a lofty place of honour in the court and in the state. נדיב (vid., under Proverbs 8:16) is the noble in disposition and the nobleman by birth, a general designation which comprehends the king and the princes. The Hithpa. התהדּר is like the reflex forms Proverbs 12:9; Proverbs 13:7, for it signifies to conduct oneself as הדוּר or נהדּר (vid., Proverbs 20:29), to play the part of one highly distinguished. עמד has, 6b, its nearest signification: it denotes, not like נצּב, standing still, but approaching to, e.g., Jeremiah 7:2. The reason given in Proverbs 25:7 harmonizes with the rule of wisdom, Luke 14:10.: better is the saying to thee, i.e., that one say to thee (Ewald, 304b), עלה הנּה (so the Olewejored is to be placed), προσανάβηθι ἀνώτερον (thus in Luke), than that one humble thee לפני נדיב, not: because of a prince (Hitzig), for לפני nowhere means either pro (Proverbs 17:18) or propter, but before a prince, so that thou must yield to him (cf. Proverbs 14:19), before him whom thine eyes had seen, so that thou art not excused if thou takest up the place appropriate to him. Most interpreters are at a loss to explain this relative. Luther: "which thine eyes must see," and Schultens: ut videant oculi tui. Michaelis, syntactically admissible: quem videre gestiverunt oculi tui, viz., to come near to him, according to Bertheau, with the request that he receives some high office. Otherwise Fleischer: before the king by whom thou and thine are seen, so much the more felt is the humiliation when it comes upon one after he has pressed so far forward that he can be perceived by the king. But נדיב is not specially the king, but any distinguished personage whose place he who has pressed forward has taken up, and from which he must now withdraw when the right possessor of it comes and lays claim to his place. אשׁר is never used in poetry without emphasis. Elsewhere it is equivalent to נתנש, quippe quem, here equivalent to רפנש, quem quidem. Thine eyes have seen him in the company, and thou canst say to thyself, this place belongs to him, according to his rank, and not to thee - the humiliation which thou endurest is thus well deserved, because, with eyes to see, thou wert so blind. The lxx, Syr., Symmachus (who reads 8a, לרב, εις πλῆθος), and Jerome, refer the words "whom thine eyes had seen" to the proverb following; but אשר does not appropriately belong to the beginning of a proverb, and on the supposition that the word לרב is generally adopted, except by Symmachus, they are also heterogeneous to the following proverb:

Proverbs 25:6 Interlinear
Proverbs 25:6 Parallel Texts

Proverbs 25:6 NIV
Proverbs 25:6 NLT
Proverbs 25:6 ESV
Proverbs 25:6 NASB
Proverbs 25:6 KJV

Proverbs 25:6 Bible Apps
Proverbs 25:6 Parallel
Proverbs 25:6 Biblia Paralela
Proverbs 25:6 Chinese Bible
Proverbs 25:6 French Bible
Proverbs 25:6 German Bible

Bible Hub

Proverbs 25:5
Top of Page
Top of Page