Proverbs 12:18
There is that speaks like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(18) There is that speaketh.—Rather, that babbleth, like the piercing of a sword, that chatters on, not noticing or caring how he may wound the feelings of others by his inconsiderate remarks.

The tongue of the wise is health.—Or, healing; soothing the wounds made by the other’s indiscriminate chatter.

Proverbs 12:18-19. There is that speaketh like the piercings of a sword — Words that are cutting and killing; opprobrious words, which grieve the spirits of those to whom they are spoken, and cut them to the heart; or slanders, which wound the reputation of those of whom they are uttered, and perhaps incurably; or whisperings and evil surmisings, which divide and cut asunder the bonds of love and friendship, and separate those that have been very dear to each other; but the tongue of the wise is health — His speech, both in judgment and in common discourse, is sound and wholesome in itself, and tends to the comfort and benefit of others, closing up those wounds which the backbiting tongue had made, restoring peace, accommodating matters, and persuading persons at variance to a reconciliation. The lip of truth shall be established, &c. — The speaker of truth is constant, and always consistent with himself, and the more and longer his words are tried, the more doth the truth of them appear; whereas liars, though they may make a fair show for a time, yet are easily and quickly convicted of falsehood. Truth may indeed be eclipsed for a little while, but it will come to light: it is great, and will prevail. “Those, therefore, that make a lie their refuge,” says Henry, “will find it a refuge of lies.” Houbigant translates this verse, “Perpetuity is in the lip of truth: the tongue of falsehood is for a point of time.”12:16. A foolish man is soon angry, and is hasty in expressing it; he is ever in trouble and running into mischief. It is kindness to ourselves to make light of injuries and affronts, instead of making the worst of them. 17. It is good for all to dread and detest the sin of lying, and to be governed by honesty. 18. Whisperings and evil surmises, like a sword, separate those that have been dear to each other. The tongue of the wise is health, making all whole. 19. If truth be spoken, it will hold good; whoever may be disobliged, still it will keep its ground. 20. Deceit and falsehood bring terrors and perplexities. But those who consult the peace and happiness of others have joy in their own minds. 21. If men are sincerely righteous, the righteous God has engaged that no evil shall happen to them. But they that delight in mischief shall have enough of it. 22. Make conscience of truth, not only in words, but in actions. 23. Foolish men proclaim to all the folly and emptiness of their minds. 24. Those who will not take pains in an honest calling, living by tricks and dishonesty, are paltry and beggarly. 25. Care, fear, and sorrow, upon the spirits, deprive men of vigour in what is to be done, or courage in what is to be borne. A good word from God, applied by faith, makes the heart glad. 26. The righteous is abundant; though not in this world's goods, yet in the graces and comforts of the Spirit, which are the true riches. Evil men vainly flatter themselves that their ways are not wrong. 27. The slothful man makes no good use of the advantages Providence puts in his way, and has no comfort in them. The substance of a diligent man, though not great, does good to him and his family. He sees that God gives it to him in answer to prayer. 28. The way of religion is a straight, plain way; it is the way of righteousness. There is not only life at the end, but life in the way; all true comfort.The thought which lies below the surface is that of the inseparable union between truth and justice. The end does not justify the means, and only he who breathes and utters truth makes the righteous cause clear. 18. speaketh—literally, "speaketh hastily," or indiscreetly (Ps 106:33), as an angry man retorts harsh and provoking invectives.

tongue … health—by soothing and gentle language.

Speaketh like the piercings of a sword, hurtful and pernicious words, whereby they either corrupt men’s minds and manners, or scandalize them, or injure them in their reputation, estate, or life, or otherwise.

The tongue of the wise is health; his speech, both in judgment and in common discourse, is sound and wholesome in itself, and tending to the comfort and benefit of others. There is that speaketh like the piercings of a sword,.... Whose words are like sharp swords, cutting, wounding, dividing, killing; see Psalm 57:4; such are the words of false witnesses, who by their false testimonies and perjuries are as guilty of the murder of men as cutthroats; such are the words of slanderers, backbiters, and talebearers, who grieve the innocent, wound their characters, destroy their good name and credit, and separate chief friends; and such are the words of antichrist, who looks like a lamb, but speaks like a dragon, Revelation 13:11;

but the tongue of the wise is health; or "healing" (e); by giving a faithful testimony which sets matters right; by clearing and defending the character of those who are falsely accused and wrongfully charged; by making up differences, and reconciling persons at variance through the detracting and lying insinuations of others; and by speaking comfortable, cheerful, and refreshing words to the injured and abused; especially the tongue of a wise minister of the Gospel is health, or healing, to wounded souls, to whom he ministers the Gospel of the grace of God, which directs to Christ for healing, peace, pardon, righteousness, and eternal life.

(e) "medicinae", Junius & Tremellius; "medicina", Piscator, Cocceius; "sanatio", Michaelis; "sanatrix", Schultens.

There is that speaketh like the piercings of {i} a sword: but the tongue of the wise is health.

(i) Which seek nothing more then to provoke others to anger.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
18. speaketh] Rather, speaketh rashly, R.V.; scattereth thoughtless words, as one might recklessly brandish a naked sword.

“Many a word at random spoken

May wound … a heart that’s broken.”Verse 18. - There is that speaketh. The word implies speaking thoughtlessly, rashly; hence we may render, "a babbler," "prater." Such a one inflicts wounds with his senseless tattle. Like the piercings of a sword. The point of the simile is seen when we remember that the edge of the sword is called its "mouth" in the Hebrew (Genesis 34:26; Exodus 17:13, etc.; comp. Psalm 59:7; Psalm 64:3). The Greek gnome says -

Ἀλλ οὐδὲν ἕρπει ψεῦδος εἰς γῆρας χρόνου

"A sword the body wounds, a word the soul." Vulgate, est qui promittit, which restricts the scope of the clause to the making of vain promises (Leviticus 5:4; Numbers 30:7-9), continuing, et quasi gladio pungitur conscientiae, "And is pierced as it were by the sword of his conscience." where "conscience" is added to make the meaning plain. Such a man suffers remorse if he breaks his promise, or if, like Jephthah, he keeps it. The tongue of the wise is health; it does not pierce and wound like that of the chatterer, rather it soothes and heals even when it reproves (Proverbs 4:22; Proverbs 10:11). 12 The godless lusteth after the spoil of evil-doers;

     But the root of the righteous shoots forth.

This translation is at the same time an explanation, and agrees with Fleischer's "the godless strives by unrighteous gain like the wicked (Proverbs 4:14) to enrich himself, namely, as must be understood from the antithetic members of the parallelism, in vain, without thereby making progress and gaining anything certain. The preterite, as Proverbs 11:2, Proverbs 11:8, etc., places the general true proposition as a separate historic principle derived from experience. In 12b יתּן stands elliptically or pregnantly: edet, scil. quod radix edere solet, sobolem stirpis, ramorum, etc., as in the Arab. natan and ânatan are specially used without an obj. of the spontaneousness of an odour." מצוד (from צוּד, to spy, to hunt) is elsewhere the instrument of the hunt (a net), here the object and end of it. If the words had been מצוּדי רעים, then we would explain after מלאכי רעים, Psalm 78:49 (vid., comm. on), and אושׁת רע, Proverbs 6:24; but in the difference of number, רעים will not be the qualitative but the subjective personal genitive: capturam qualem mali captant. Ewald, who understands ריקים, 11b, of good-for-nothing-fellows, interprets רעים here, on the contrary, as neuter (172b): the desire of the wicked is an evil net, i.e., wherein he catches all manner of evil for himself. The lxx has here two proverbs, in which מצוד occurs in the plur. and in the sense of ὀχυρώματα; 12b of the Hebr. text is rendered: αἱ δὲ ῥίζαι τῶν εὐσεβῶν ἐν ὀχρυώμασι, which Schleusner explains immotae erunt. The Hebr. text can gain nothing from this variation. That the lxx read ושׁרשׁ צדיקים איתן is not probable, since they nowhere thus translate איתן. But Reiske and Ziegler have, like Ewald and Hitzig, combined יתּן of this proverb with יתן from איתן (Arab. wâtin), firmum, perennem esse. Hitzig translates the distich, after emending the text of 12a by the help of the lxx and the Arab.: the refuge of the wicked is crumbling clay, but the root of the righteous endures (יתן from יתן). Bttcher also reads חמר instead of חמד, and translates (vid., p. 192, l. 11): the refuge of the wicked is miry clay, but the root of the righteous holdeth fast (יתן equals Arab. wâtin). But this derivation of a verb יתן is not necessary. The Graec. Venet. rightly, ῥίζα δὲ δικαίων δώσει. The obj. is self-evident. Rashi reads מה שהוא ראוי ליתן והוא הפרי. So also Schultens. The root giveth, is equivalent to, it is productive in bringing forth that which lies in its nature. That the root of the righteous endures (Targ. נתקיּם) is otherwise expressed, Proverbs 12:3.

Links
Proverbs 12:18 Interlinear
Proverbs 12:18 Parallel Texts


Proverbs 12:18 NIV
Proverbs 12:18 NLT
Proverbs 12:18 ESV
Proverbs 12:18 NASB
Proverbs 12:18 KJV

Proverbs 12:18 Bible Apps
Proverbs 12:18 Parallel
Proverbs 12:18 Biblia Paralela
Proverbs 12:18 Chinese Bible
Proverbs 12:18 French Bible
Proverbs 12:18 German Bible

Bible Hub






Proverbs 12:17
Top of Page
Top of Page