Job 2:5
But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
Job 2:5. But touch his bone and his flesh — That is, smite him, not slightly, but to the quick, to the bones and marrow, so that he may feel pain and anguish indeed: and he will curse thee to thy face — Will openly and daringly blaspheme thy perfections, and reproach the dispensations of thy providence, and so will let go his integrity. Satan knew, and we find by experience, that nothing has a greater tendency to ruffle the mind, and put its passions into disorder, than acute pain and distemper of body.

2:1-6. How well is it for us, that neither men nor devils are to be our judges! but all our judgment comes from the Lord, who never errs. Job holds fast his integrity still, as his weapon. God speaks with pleasure of the power of his own grace. Self-love and self-preservation are powerful in the hearts of men. But Satan accuses Job, representing him as wholly selfish, and minding nothing but his own ease and safety. Thus are the ways and people of God often falsely blamed by the devil and his agents. Permission is granted to Satan to make trial, but with a limit. If God did not chain up the roaring lion, how soon would he devour us! Job, thus slandered by Satan, was a type of Christ, the first prophecy of whom was, that Satan should bruise his heel, and be foiled.But put forth thine hand now - Satan felt that he had no power to afflict Job without permission. Malignant as he was, he knew that God only could subject the holy man to this trial - another proof that Satan is under the control of the Almighty, and acts only as he is "permitted" to act in tempting and trying the good.

And touch his bone - See the note at Job 1:11. Afflict his body so as to endanger his life. The words "bone" and "flesh" denote the whole body. The idea was, that the whole body should be subjected to severe pain.

And he will curse thee to thy face - Notes at Job 1:11.

4. Skin for skin—a proverb. Supply, "He will give." The "skin" is figurative for any outward good. Nothing outward is so dear that a man will not exchange it for some other outward good; "but" (not "yea") "life," the inward good, cannot be replaced; a man will sacrifice everything else for its sake. Satan sneers bitterly at man's egotism and says that Job bears the loss of property and children because these are mere outward and exchangeable goods, but he will give up all things, even his religion, in order to save his life, if you touch his bones and flesh. "Skin" and "life" are in antithesis [Umbreit]. The martyrs prove Satan's sneer false. Rosenmuller explains it not so well. A man willingly gives up another's skin (life) for his own skin (life). So Job might bear the loss of his children, &c., with equanimity, so long as he remained unhurt himself; but when touched in his own person, he would renounce God. Thus the first "skin" means the other's skin, that is, body; the second "skin," one's own, as in Ex 21:28. Touch, i.e. smite him, not slightly, but to the quick, and to the bones and marrow, so as he may feel pain and anguish indeed, which is oft expressed by reaching to the bones, as Psalm 6:2 32:3 51:8.

But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh,.... That is, his body, which consisted of flesh and bones; these are the constituent parts of the body, and which distinguish it from spirit, Luke 24:39; this is the motion made by Satan for a second trial of Job's integrity; he moves that God would take off his hand of providence over him, which secured his health unto him, and stretch his hand of power upon him, and fill his flesh with diseases, and his bones with rottenness; or break them, and touch him to the quick, to the marrow, which gives exquisite pain; or by his bone may be meant him himself (u):

and he will curse thee to thy face; he will fly in thy face, arraign thy providence, and call in question thy wisdom, justice, truth, and faithfulness: or he will "bless thee" (w), and take his farewell of thee (x), and have nothing more to do with thee or religion; if he does not do this, for something is to be understood, the words being an imprecation, let me be in a worse condition than I am at present; let me not have the liberty of ranging about in the earth, to do the mischief I delight in; let me bound, and cast into the bottomless pit before my time, or be thrown into the lake burning with fire and brimstone, where I know I must be forever.

(u) So Gussetius and Genevenses, in ib. p. 630. (w) "benedicet tibi", Piscator, Cocceius, Schmidt. (x) "Te valere jubebit", Schultens.

But put forth thine hand now, and touch his {f} bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.

(f) Meaning, his own person.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
Verse 5. - But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh; i.e. "his person" - any part of his body. And he will curse thee to thy face (see the comment on Job 11:11). Job 2:54, 5 And Satan answered Jehovah, and said, Skin for skin, and all that man hath will he give for his life: stretch forth yet once Thy hand, and touch his bone, and his flesh, truly he will renounce Thee to Thy face.

Olshausen refers עזר בּעד עזר to Job in relation to Jehovah: So long as Thou leavest his skin untouched, he will also leave Thee untouched; which, though it is the devil who speaks, were nevertheless too unbecomingly expressed. Hupfeld understands by the skin, that skin which is here given for the other, - the skin of his cattle, of his servants and children, which Job had gladly given up, that for such a price he might get off with his own skin sound; but בּעד cannot be used as Beth pretii: even in Proverbs 6:26 this is not the case. For the same reason, we must not, with Hirz., Ew., and most, translate, Skin for skin equals like for like, which Ewald bases on the strange assertion, that one skin is like another, as one dead piece is like another. The meaning of the words of Satan (rightly understood by Schlottm. and the Jewish expositors) is this: One gives up one's skin to preserve one's skin; one endures pain on a sickly part of the skin, for the sake of saving the whole skin; one holds up the arm, as Raschi suggests, to avert the fatal blow from the head. The second clause is climacteric: a man gives skin for skin; but for his life, his highest good, he willingly gives up everything, without exception, that can be given up, and life itself still retained. This principle derived from experience, applied to Job, may be expressed thus: Just so, Job has gladly given up everything, and is content to have escaped with his life. ואולם, verum enim vero, is connected with this suppressed because self-evident application. The verb ננע, above, Job 1:11, with בּ, is construed here with אל, and expresses increased malignity: Stretch forth Thy hand but once to his very bones, etc. Instead of על־פּניך, Job 1:11, על־פּ is used here with the same force: forthwith, fearlessly and regardlessly (comp. Job 13:15; Deuteronomy 7:10), he will bid Thee farewell.

Links
Job 2:5 Interlinear
Job 2:5 Parallel Texts


Job 2:5 NIV
Job 2:5 NLT
Job 2:5 ESV
Job 2:5 NASB
Job 2:5 KJV

Job 2:5 Bible Apps
Job 2:5 Parallel
Job 2:5 Biblia Paralela
Job 2:5 Chinese Bible
Job 2:5 French Bible
Job 2:5 German Bible

Bible Hub














Job 2:4
Top of Page
Top of Page