Ecclesiastes 7:22
For oftentimes also your own heart knows that you yourself likewise have cursed others.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(22) Thine own heart knoweth.—Ecclesiastes 8:5; 1Kings 2:44; Proverbs 14:10.

7:11-22 Wisdom is as good as an inheritance, yea better. It shelters from the storms and scorching heat of trouble. Wealth will not lengthen out the natural life; but true wisdom will give spiritual life, and strengthen men for services under their sufferings. Let us look upon the disposal of our condition as the work of God, and at last all will appear to have been for the best. In acts of righteousness, be not carried into heats or passions, no, not by a zeal for God. Be not conceited of thine own abilities; nor find fault with every thing, nor busy thyself in other men's matters. Many who will not be wrought upon by the fear of God, and the dread of hell, will avoid sins which ruin their health and estate, and expose to public justice. But those that truly fear God, have but one end to serve, therefore act steadily. If we say we have not sinned, we deceive ourselves. Every true believer is ready to say, God be merciful to me a sinner. Forget not at the same time, that personal righteousness, walking in newness of life, is the only real evidence of an interest by faith in the righteousness of the Redeemer. Wisdom teaches us not to be quick in resenting affronts. Be not desirous to know what people say; if they speak well of thee, it will feed thy pride, if ill, it will stir up thy passion. See that thou approve thyself to God and thine own conscience, and then heed not what men say of thee; it is easier to pass by twenty affronts than to avenge one. When any harm is done to us, examine whether we have not done as bad to others.Curse ... cursed - Rather, speak evil of ... spoken evil of. 22. (1Ki 2:44). Heart; mind or conscience, as that word is frequently used.

Hast cursed others; either upon some great provocation and sudden passion, or possibly upon a mere mistake, or false report; in which case thou hast both needed and desired the forbearance and forgiveness of others, and therefore by the rules of justice, as well as of piety and clarity, thou art obliged to deal likewise with others. For oftentimes also thine own heart knoweth,.... Or "thy conscience", as the Vulgate Latin version, which is as a thousand witnesses; which, if a man attends to, he will be convinced of his own faults, failings, and infirmities, he is frequently in the commission of. Particularly,

that thou thyself likewise hast cursed others; either in heart, or with the tongue; thought ill of them, wished ill to them; spoke contemptibly of them, reviled and reproached them; called them by bad names, and abused them; and said some very hard and severe words concerning them, in a passionate fit, being provoked; and afterwards repented of it, being better informed of the state of the case, or being convinced of the evil of passion and rash speaking; and therefore such should consider the like passions and infirmities of others, and pass over them, and forgive them: so Alshech,

"if thou hast cursed others, and dost desire men should forgive thee, so do thou also forgive;''

see Matthew 6:14. The word "oftentimes", in the first clause, is to be connected, not with the word "knoweth", as if a man often knew this, but with the word "cursed"; suggesting, that a man may be often guilty of this himself, and therefore should be more sparing of his censures of others; see Matthew 7:1.

For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
22. For oftentimes also thine own heart] The rule of the previous verse is backed by an appeal to a man’s own conscience, “mutato nomine de te fabula narratur.” “Thou too art not free from the habit of censorious censure, of hard and bitter speeches; even, it may be, of ‘cursing,’ where blessing would have been better.”Verse 22. - Oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others. The appeal to a man's own conscience follows. The fact that we often speak ill of others should make us less open to take offence at what is said of ourselves, and prepared to expect unfavorable comments. The Lord has said, "Judge not, that ye be not judged; for with what judgment ye judge, ye shall be judged; and with what measure ye mete, it shall be measured unto you" (Matthew 7:1, 2). This is a universal law. "Who is he," asks Ben-Sirs, "that hath not offended with his tongue?" (Ecclus. 19:16). Septuagint, Ὅτι πλειστάκις πονηρεύσεταί σε καὶ καθόδους πολλὰς κακώσει καρδίαν σου ὄτι ὡς καίγε σὺ κατηράσω ἑτέρους, "For many times he [thy servant] shall act ill to thee, and in many ways shall afflict thine heart, for even thou also hast cursed others." This seems to be a combination of two renderings of the passage. "It is the praise of perfect greatness to meet hostile treatment, without bravely and within mercifully some things are more quickly dismissed from our hearts if we know our own misdemeanors against our neighbors. For whilst we reflect what we have been towards others, we are the less concerned that others should have proved such persons towards ourselves, be cause the injustice of another avenges in us what our conscience justly accuses in itself" (St. Gregory, 'Moral.,' 22:26). The first of these counsels warns against extremes, on the side of good as well as on that of evil: "All have I seen in the days of my vanity: there are righteous men who perish by their righteousness, and there are wicked men who continue long by their wickedness. Be not righteous over-much, and show not thyself wise beyond measure: why wilt thou ruin thyself? Be not wicked overmuch, and be no fool: why wilt thou die before thy time is? It is good that thou holdest thyself to the one, and also from the other withdrawest not thine hand: for he that feareth God accomplisheth it all." One of the most original English interpreters of the Book of Koheleth, T. Tyler (1874), finds in the thoughts of the book - composed, according to his view, about 200 b.c. - and in their expression, references to the post-Aristotelian philosophy, particularly to the Stoic, variously interwoven with orientalism. But here, in Ecclesiastes 7:15-18, we perceive, not so much the principle of the Stoical ethics - τῇ φύσει ὁμολογουμένως ζῆν - as that of the Aristotelian, according to which virtue consists in the art μέσως ἔξηειν, the art of holding the middle between extremes.

(Note: Cf. Luthardt's Lectures on the Moral Truths of Christianity, 2nd ed. Edin., T. and T. Clark.)

Also, we do not find here a reference to the contrasts between Pharisaism and Sadduceeism (Zckl.), viz., those already in growth in the time of the author; for if it should be also true, as Tyler conjectures, that the Sadducees had such a predilection for Epicurism, - as, according to Josephus (Vit. c. 2), "the doctrine of the Pharisees is of kin to that of the Stoics," - yet צדקה and רשׁעה are not apportioned between these two parties, especially since the overstraining of conformity to the law by the Pharisees related not to the moral, but to the ceremonial law. We derive nothing for the right understanding of the passage from referring the wisdom of life here recommended to the tendencies of the time. The author proceeds from observation, over against which the O.T. saints knew not how to place any satisfying theodicee. הבלי ימי (vid., Ecclesiastes 6:12) he so designates the long, but for the most part uselessly spent life lying behind him. 'et-hakol is not "everything possible" (Zckl.), but "all, of all kinds" (Luth.), which is defined by 15b as of two kinds; for 15a is the introduction of the following experience relative to the righteous and the unrighteous, and thus to the two classes into which all men are divided. We do not translate: there are the righteous, who by their righteousness, etc. (Umbr., Hitzig, and others); for if the author should thus commence, it would appear as if he wished to give unrighteousness the preference to righteousness, which, however, was far from him. To perish in or by his righteousness, to live long in or by his wickedness (מאריך, scil. ימים, Ecclesiastes 8:13, as at Proverbs 28:2), is equals to die in spite of righteousness, to live in spite of wickedness, as e.g., Deuteronomy 1:32 : "in this thing" equals in spite of, etc. Righteousness has the promise of long life as its reward; but if this is the rule, it has yet its exceptions, and the author thence deduces the doctrine that one should not exaggerate righteousness; for if it occurs that a righteous man, in spite of his righteousness, perishes, this happens, at earliest, in the case in which, in the practice of righteousness, he goes beyond the right measure and limit. The relative conceptions הרבּה and יותר have here, since they are referred to the idea of the right measure, the meaning of nimis. חתחכּם could mean, "to play the wise man;" but that, whether more or less done, is objectionable. It means, as at Exodus 1:10, to act wisely (cf. Psalm 105:25, הת, to act cunningly). And השׁ, which is elsewhere used of being inwardly torpid, i.e., being astonished, obstupescere, has here the meaning of placing oneself in a benumbed, disordered state, or also, passively, of becoming disconcerted; not of becoming desolate or being deserted (Hitz., Ginsburg, and others), which it could only mean in highly poetic discourse (Isaiah 54:1). The form תּשּׁומם is syncop., like תּךּ, Numbers 21:27; and the question, with למּה, here and at Ecclesiastes 7:17, is of the same kind as Ecclesiastes 5:5; Luther, weakening it: "that thou mayest not destroy thyself."

Links
Ecclesiastes 7:22 Interlinear
Ecclesiastes 7:22 Parallel Texts


Ecclesiastes 7:22 NIV
Ecclesiastes 7:22 NLT
Ecclesiastes 7:22 ESV
Ecclesiastes 7:22 NASB
Ecclesiastes 7:22 KJV

Ecclesiastes 7:22 Bible Apps
Ecclesiastes 7:22 Parallel
Ecclesiastes 7:22 Biblia Paralela
Ecclesiastes 7:22 Chinese Bible
Ecclesiastes 7:22 French Bible
Ecclesiastes 7:22 German Bible

Bible Hub
Ecclesiastes 7:21
Top of Page
Top of Page