Mark 14:47 Greek Text Analysis
Mark 14:47
Text Analysis
Strong'sTransliterationGreekEnglishMorphology
1520 [e]heisεἷςoneAdj-NMS
1161 [e]deδέmoreover,Conj
5100 [e]tisτιςa certainIPro-NMS
3588 [e]tōnτῶνof thoseArt-GMP
3936 [e]parestēkotōnπαρεστηκότωνstanding by,V-RPA-GMP
4685 [e]spasamenosσπασάμενοςhaving drawnV-APM-NMS
3588 [e]tēnτὴνtheArt-AFS
3162 [e]machairanμάχαιρανsword,N-AFS
3817 [e]epaisenἔπαισενstruckV-AIA-3S
3588 [e]tonτὸνtheArt-AMS
1401 [e]doulonδοῦλονservantN-AMS
3588 [e]touτοῦof theArt-GMS
749 [e]archiereōsἀρχιερέωςhigh priest,N-GMS
2532 [e]kaiκαὶandConj
851 [e]apheilenἀφεῖλενcut offV-AIA-3S
846 [e]autouαὐτοῦof himPPro-GM3S
3588 [e]toτὸtheArt-ANS
5621 [e]ōtarionὠτάριον.ear.N-ANS
Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:47 Greek NT: Nestle 1904
εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:47 Greek NT: Westcott and Hort 1881
εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:47 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:47 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως, καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:47 Greek NT: Greek Orthodox Church
Εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισε τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:47 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:47 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισε τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως, καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:47 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον

Mark 14:47 Hebrew Bible
ואחד מן העמדים אצלו שלף את חרבו ויך את עבד הכהן הגדול ויקצץ את אזנו׃

Mark 14:47 Aramaic NT: Peshitta
ܚܕ ܕܝܢ ܡܢ ܗܢܘܢ ܕܩܝܡܝܢ ܫܡܛ ܤܝܦܐ ܘܡܚܝܗܝ ܠܥܒܕܗ ܕܪܒ ܟܗܢܐ ܘܫܩܠܗ ܐܕܢܗ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
unus autem quidam de circumstantibus educens gladium percussit servum summi sacerdotis et amputavit illi auriculam

Parallel Verses
New American Standard Bible
But one of those who stood by drew his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.

King James Bible
And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.

Holman Christian Standard Bible
And one of those who stood by drew his sword, struck the high priest's slave, and cut off his ear.
Treasury of Scripture Knowledge

Matthew 26:51-54 And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his …

Luke 22:49-51 When they which were about him saw what would follow, they said to …

John 18:10,11 Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest's …

Links
Mark 14:47Mark 14:47 NIVMark 14:47 NLTMark 14:47 ESVMark 14:47 NASBMark 14:47 KJVMark 14:47 Bible AppsMark 14:47 Biblia ParalelaMark 14:47 Chinese BibleMark 14:47 French BibleMark 14:47 German BibleBible Hub
Mark 14:46
Top of Page
Top of Page