Modern Translations New International VersionWhoever remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed--without remedy. New Living Translation Whoever stubbornly refuses to accept criticism will suddenly be destroyed beyond recovery. English Standard Version He who is often reproved, yet stiffens his neck, will suddenly be broken beyond healing. Berean Study Bible A man who remains stiff-necked after much reproof will suddenly be shattered beyond recovery. New American Standard Bible A person often rebuked who becomes obstinate Will suddenly be broken beyond remedy. NASB 1995 A man who hardens his neck after much reproof Will suddenly be broken beyond remedy. NASB 1977 A man who hardens his neck after much reproof Will suddenly be broken beyond remedy. Amplified Bible He who hardens his neck and refuses instruction after being often reproved (corrected, criticized), Will suddenly be broken beyond repair. Christian Standard Bible One who becomes stiff-necked, after many reprimands will be shattered instantly — beyond recovery. Holman Christian Standard Bible One who becomes stiff-necked, after many reprimands will be shattered instantly-- beyond recovery. Contemporary English Version If you keep being stubborn after many warnings, you will suddenly discover you have gone too far. Good News Translation If you get more stubborn every time you are corrected, one day you will be crushed and never recover. GOD'S WORD® Translation A person who will not bend after many warnings will suddenly be broken beyond repair. International Standard Version After many rebukes, the stiff-necked man will be broken incurably, without any warning. NET Bible The one who stiffens his neck after numerous rebukes will suddenly be destroyed without remedy. Classic Translations King James BibleHe, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. New King James Version He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy. King James 2000 Bible He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. New Heart English Bible He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy. World English Bible He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy. American King James Version He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. American Standard Version He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy. A Faithful Version A man who hardens his neck when reproved shall be suddenly broken--and that without remedy. Darby Bible Translation He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy. English Revised Version He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy. Webster's Bible Translation He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. Early Modern Geneva Bible of 1587A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured. Bishops' Bible of 1568 He that is stifnecked and wyll not be refourmed, shall sodaynly be destroyed without any helpe. Coverdale Bible of 1535 He that is stiffnecked & wyll not be refourmed, shal sodenly be destroyed wt out eny helpe. Literal Translations Literal Standard VersionA man often reproved, hardening the neck, "" Is suddenly broken, and there is no healing. Young's Literal Translation A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing. Smith's Literal Translation A Man of reproofs hardening the neck, shall be suddenly broken, and no healing. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him. Catholic Public Domain Version The man who, with a stiff neck, treats the one who corrects him with contempt will be suddenly overwhelmed to his own destruction, and reason shall not follow him. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe man that does not receive rebuke and hardens his neck will quickly be ruined and there will be no healing for him. Lamsa Bible HE who refuses reproof and stiffens his neck shall suddenly be destroyed, and that without remedy. OT Translations JPS Tanakh 1917He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be broken, and that without remedy. Brenton Septuagint Translation A reprover is better than a stiff-necked man: for when the latter is suddenly set on fire, there shall be no remedy. |