Modern Translations New International Version"Why? What crime has he committed?" asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!" New Living Translation “Why?” Pilate demanded. “What crime has he committed?” But the mob roared even louder, “Crucify him!” English Standard Version And he said, “Why? What evil has he done?” But they shouted all the more, “Let him be crucified!” Berean Study Bible “Why?” asked Pilate. “What evil has He done?” But they shouted all the louder, “Crucify Him!” New American Standard Bible But he said, “Why, what evil has He done?” Yet they kept shouting all the more, saying, “Crucify Him!” NASB 1995 And he said, "Why, what evil has He done?" But they kept shouting all the more, saying, "Crucify Him!" NASB 1977 And he said, “Why, what evil has He done?” But they kept shouting all the more, saying, “Let Him be crucified!” Amplified Bible And he said, “Why, what has He done that is evil?” But they continued shouting all the louder, “Let Him be crucified!” Christian Standard Bible Then he said, “Why? What has he done wrong? ” But they kept shouting all the more, “Crucify him! ” Holman Christian Standard Bible Then he said, "Why? What has He done wrong?" But they kept shouting, "Crucify Him!" all the more. Contemporary English Version Pilate answered, "But what crime has he done?" "Nail him to a cross!" they yelled even louder. Good News Translation But Pilate asked, "What crime has he committed?" Then they started shouting at the top of their voices: "Crucify him!" GOD'S WORD® Translation Pilate asked, "Why? What has he done wrong?" But they began to shout loudly, "He should be crucified!" International Standard Version He asked, "What has he done wrong?" But they kept shouting louder and louder, "Let him be crucified!" NET Bible He asked, "Why? What wrong has he done?" But they shouted more insistently, "Crucify him!" Classic Translations King James BibleAnd the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. New King James Version Then the governor said, “Why, what evil has He done?” But they cried out all the more, saying, “Let Him be crucified!” King James 2000 Bible And the governor said, Why, what evil has he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. New Heart English Bible But he said, "Why? What evil has he done?" But they shouted all the louder, saying, "Let him be crucified." World English Bible But the governor said, "Why? What evil has he done?" But they cried out exceedingly, saying, "Let him be crucified!" American King James Version And the governor said, Why, what evil has he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. American Standard Version And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified. A Faithful Version And the governor said, "Why? What evil did He commit?" But they shouted all the more, saying, "Let Him be crucified!" Darby Bible Translation And the governor said, What evil then has he done? But they cried more than ever, saying, Let him be crucified. English Revised Version And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified. Webster's Bible Translation And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. Early Modern Geneva Bible of 1587Then saide the gouernour, But what euill hath he done? Then they cryed the more, saying, Let him be crucified. Bishops' Bible of 1568 The deputie sayde: What euyll hath he done? But they cryed the more, saying: let hym be crucified. Coverdale Bible of 1535 The debyte saide: What euell hath he done the? Neuertheles they cried yet more and sayde, let him be crucified. Tyndale Bible of 1526 Then sayde the debite: what evyll hath he done? And they cryed the more sayinge: let him be crucified. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the governor said, “Why, what evil did He do?” And they were crying out the more, saying, “Let [Him] be crucified!” Berean Literal Bible And he said, "For what evil did He commit?" And they kept crying out all the more, saying, "Let Him be crucified." Young's Literal Translation And the governor said, 'Why, what evil did he?' and they were crying out the more, saying, 'Let be crucified.' Smith's Literal Translation And the leader said, For what evil hath he done? and they cried excessively, saying, Let him be crucified. Literal Emphasis Translation And he said, What wrong did He commit? And they cried out vehemently, saying, Let Him be crucified! Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe governor said to them: Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying: Let him be crucified. Catholic Public Domain Version The procurator said to them, “But what evil has he done?” But they cried out all the more, saying, “Let him be crucified.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishThe Governor said to them, “What evil has he done”, but increasingly, they cried out and they said, “Let him be crucified!.” Lamsa Bible Pilate said to them, What evil has he done? But they cried out the more and said, Let him be crucified. NT Translations Anderson New TestamentBut the governor said: Why, what evil has he done? But they cried vehemently, saying: Let him be crucified. Godbey New Testament And the governor said, For what evil hath He done? And they continued to cry out more vociferously, saying, Let Him be crucified. Haweis New Testament The governor replied, But what evil hath he done? They cried out with greater vehemence, saying, Let him be crucified. Mace New Testament the governor said, why, what mischief has he done? but they cried out the more, let him be crucified. Weymouth New Testament "Why, what crime has he committed?" asked Pilate. But they kept on furiously shouting, "Let him be crucified!" Worrell New Testament But he said, "Why, what evil did He perform?" And they were crying out the more, saying, "Let Him be crucified!" Worsley New Testament And the governor said, Why, what evil hath He done? but they cried out the more, saying, Let Him be crucified. |