Modern Translations New International Version"To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others: New Living Translation “To what can I compare this generation? It is like children playing a game in the public square. They complain to their friends, English Standard Version “But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates, Berean Study Bible To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others: New American Standard Bible “But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call out to the other children, NASB 1995 "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children, NASB 1977 “But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children, Amplified Bible “But to what shall I compare this generation? It is like little children sitting in the market places, who call to the others, Christian Standard Bible “To what should I compare this generation? It’s like children sitting in the marketplaces who call out to other children: Holman Christian Standard Bible "To what should I compare this generation? It's like children sitting in the marketplaces who call out to each other: Contemporary English Version You people are like children sitting in the market and shouting to each other, Good News Translation "Now, to what can I compare the people of this day? They are like children sitting in the marketplace. One group shouts to the other, GOD'S WORD® Translation "How can I describe the people who are living now? They are like children who sit in the marketplaces and shout to other children, International Standard Version "To what can I compare the people living today? They're like little children who sit in the marketplaces and shout to each other, NET Bible "To what should I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces who call out to one another, Classic Translations King James BibleBut whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows, New King James Version “But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their companions, King James 2000 Bible But to what shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows, New Heart English Bible "But to what should I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions World English Bible "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions American King James Version But whereunto shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows, American Standard Version But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows A Faithful Version But to what shall I compare this generation? It is exactly like little children sitting in the markets and calling to their companions, Darby Bible Translation But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions, English Revised Version But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, which call unto their fellows, Webster's Bible Translation But to what shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows, Early Modern Geneva Bible of 1587But whereunto shall I liken this generation? It is like vnto litle children which sit in the markets, and call vnto their fellowes, Bishops' Bible of 1568 But whervnto shall I liken this generation? It is like vnto litle children, which sit in the markettes, and call vnto their felowes, Coverdale Bible of 1535 But where vnto shal I licke this generacion? It is like vnto childre which syt in the market, and call vnto their felowes, Tyndale Bible of 1526 But wher vnto shall I lyken this generacion? It ys lyke vnto chyldre which syt in the market and call vnto their felowes Literal Translations Literal Standard VersionAnd to what will I liken this generation? It is like little children in marketplaces, sitting and calling to others, Berean Literal Bible But to what will I compare this generation? It is like little children sitting in the markets and calling out to others, Young's Literal Translation 'And to what shall I liken this generation? it is like little children in market-places, sitting and calling to their comrades, Smith's Literal Translation To what shall I liken this generation I it is like little boys sitting in market-places, and calling to their companions, Literal Emphasis Translation Saying, We played on a flute for you and you did not dance; we lamented and you did not mourn. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut whereunto shall I esteem this generation to be like? It is like to children sitting in the market place. Catholic Public Domain Version But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplace, Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the street and calling their playmates, Lamsa Bible But to whom shall I liken this generation? It is like boys who sit in the street and call to their friends. NT Translations Anderson New TestamentBut to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, and calling to their companions, Godbey New Testament Haweis New Testament But to whom shall I resemble this generation? it is like little boys sitting in the places of concourse, and calling to their companions, Mace New Testament but to what shall I compare this generation? they are like children sitting in the markets, and calling out to their fellows, Weymouth New Testament "But to what shall I compare the present generation? It is like children sitting in the open places, who call to their playmates. Worrell New Testament Worsley New Testament |