Modern Translations New International VersionThinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends. New Living Translation because they assumed he was among the other travelers. But when he didn’t show up that evening, they started looking for him among their relatives and friends. English Standard Version but supposing him to be in the group they went a day’s journey, but then they began to search for him among their relatives and acquaintances, Berean Study Bible Assuming He was in their company, they traveled on for a day before they began to look for Him among their relatives and friends. New American Standard Bible Instead, they thought that He was somewhere in the caravan, and they went a day’s journey; and then they began looking for Him among their relatives and acquaintances. NASB 1995 but supposed Him to be in the caravan, and went a day's journey; and they began looking for Him among their relatives and acquaintances. NASB 1977 but supposed Him to be in the caravan, and went a day’s journey; and they began looking for Him among their relatives and acquaintances. Amplified Bible but supposed Him to be in the caravan, and traveled a day’s journey; and [then] they began searching [anxiously] for Him among their relatives and acquaintances. Christian Standard Bible Assuming he was in the traveling party, they went a day’s journey. Then they began looking for him among their relatives and friends. Holman Christian Standard Bible Assuming He was in the traveling party, they went a day's journey. Then they began looking for Him among their relatives and friends. Contemporary English Version They thought he was traveling with some other people, and they went a whole day before they started looking for him. Good News Translation they thought that he was with the group, so they traveled a whole day and then started looking for him among their relatives and friends. GOD'S WORD® Translation They thought that he was with the others who were traveling with them. After traveling for a day, they started to look for him among their relatives and friends. International Standard Version They thought that he was in their group of travelers. After traveling for a day, they started looking for him among their relatives and friends. NET Bible but (because they assumed that he was in their group of travelers) they went a day's journey. Then they began to look for him among their relatives and acquaintances. Classic Translations King James BibleBut they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance. New King James Version but supposing Him to have been in the company, they went a day’s journey, and sought Him among their relatives and acquaintances. King James 2000 Bible But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintances. New Heart English Bible but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances. World English Bible but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances. American King James Version But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance. American Standard Version but supposing him to be in the company, they went a day's journey; and they sought for him among their kinsfolk and acquaintance: A Faithful Version But supposing Him to be in the company, they went a day's journey, and looked for Him among the relatives and among the acquaintances. Darby Bible Translation but, supposing him to be in the company that journeyed together, they went a day's journey, and sought him among their relations and acquaintances: English Revised Version but supposing him to be in the company, they went a day's journey; and they sought for him among their kinsfolk and acquaintance: Webster's Bible Translation But they, supposing him to be in the company, went a day's journey; and they sought him among their relations and acquaintance. Early Modern Geneva Bible of 1587But they supposing, that he had bene in the company, went a dayes iourney, and sought him among their kinsfolke, and acquaintance. Bishops' Bible of 1568 But they, supposyng hym to haue ben in the company, came a dayes iourney, and sought hym among their kinsfolke and acquayntaunce. Coverdale Bible of 1535 but thought he had bene in the company, and they came a dayes iourney, and sought hi amoge their kynss folkes & acquataunce. Tyndale Bible of 1526 For they supposed he had bene in the copany and therfore came a days iorney and sought him amoge their kynsfolke and acquayntaunce. Literal Translations Literal Standard Versionand having supposed Him to be in the company, they went a day’s journey, and were seeking Him among the relatives and among the acquaintances, Berean Literal Bible And having supposed Him to be in their company, they went a day's journey, and began seeking Him among the relatives and the acquaintances; Young's Literal Translation and, having supposed him to be in the company, they went a day's journey, and were seeking him among the kindred and among the acquaintances, Smith's Literal Translation And they, having supposed him to be in the caravan, came the way of a day, and sought him among kinsmen and among acquaintances. Literal Emphasis Translation And having supposed Him to be in their company, they went a day’s journey and sought Him among the relatives and the acquaintances: Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd thinking that he was in the company, they came a day's journey, and sought him among their kinsfolks and acquaintance. Catholic Public Domain Version But, supposing that he was in the company, they went a day’s journey, seeking him among their relatives and acquaintances. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishFor they were thinking that he was with the children of their friends, and when they had come a journey of one day, they looked for him among their people and among whoever knew them, Lamsa Bible They thought that he was with the children of their party; and when they went a day’s journey, they sought for him among their own people and those who knew them. NT Translations Anderson New TestamentBut supposing that he was in the company, they went a day's journey; and they sought for him among their relatives and acquaintance; Godbey New Testament And thinking that He is in the crowd, they came a day's journey, and were seeking Him among His relatives and acquaintances. Haweis New Testament but supposing him to be in the company, they went a day?s journey; and they sought him among their relations and acquaintances; Mace New Testament so that they went a whole day's journey, imagining he was somewhere among the company, and then they look'd for him among their relations and acquaintance; but not finding him, Weymouth New Testament but supposing Him to be in the travelling company, they proceeded a day's journey. Then they searched up and down for Him among their relatives and acquaintances; Worrell New Testament but, supposing Him to be in the company, they went a day's journey; and they were seeking Him among their kindred and acquaintances; Worsley New Testament but supposing Him to be in the company, went a day's journey, and then sought for Him among their kindred and acquaintance: |