Modern Translations New International VersionAnd these wineskins that we filled were new, but see how cracked they are. And our clothes and sandals are worn out by the very long journey." New Living Translation These wineskins were new when we filled them, but now they are old and split open. And our clothing and sandals are worn out from our very long journey.” English Standard Version These wineskins were new when we filled them, and behold, they have burst. And these garments and sandals of ours are worn out from the very long journey.” Berean Study Bible These wineskins were new when we filled them, but look, they are cracked. And these clothes and sandals are worn out from our very long journey.” New American Standard Bible And these wineskins which we filled were new, and behold, they are split open; and these clothes of ours and our sandals are worn out from the very long journey.” NASB 1995 "These wineskins which we filled were new, and behold, they are torn; and these our clothes and our sandals are worn out because of the very long journey." NASB 1977 “And these wineskins which we filled were new, and behold, they are torn; and these our clothes and our sandals are worn out because of the very long journey.” Amplified Bible These wineskins which we filled were new, and look, they are split; our clothes and our sandals are worn out because of the very long journey [that we had to make].” Christian Standard Bible These wineskins were new when we filled them; but see, they are cracked. And these clothes and sandals of ours are worn out from the extremely long journey.” Holman Christian Standard Bible These wineskins were new when we filled them, but look, they are cracked. And these clothes and sandals of ours are worn out from the extremely long journey." Contemporary English Version These cracked wineskins were new when we filled them, and our clothes and sandals are worn out because we have traveled so far. Good News Translation When we filled these wineskins, they were new, but look! They are torn. Our clothes and sandals are worn out from the long trip." GOD'S WORD® Translation These were new wineskins when we filled them. Look at them now! See how they are splitting! Our clothes and sandals are also worn-out because we have come such a long way." International Standard Version And these wineskins were new when we filled them, but look—now they're cracked. And our clothes and sandals are worn out from our very long journey." NET Bible These wineskins we filled were brand new, but look how they have ripped. Our clothes and sandals have worn out because it has been a very long journey." Classic Translations King James BibleAnd these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey. New King James Version And these wineskins which we filled were new, and see, they are torn; and these our garments and our sandals have become old because of the very long journey.” King James 2000 Bible And these skins of wine, which we filled, were new; and, behold, they are torn: and these our garments and our shoes have become old by reason of the very long journey. New Heart English Bible These wineskins, which we filled, were new; and look, they are torn. These our garments and our shoes have become old because of the very long journey." World English Bible These wineskins, which we filled, were new; and behold, they are torn. These our garments and our shoes have become old because of the very long journey." American King James Version And these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey. American Standard Version and these wine-skins, which we filled, were new; and, behold, they are rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey. A Faithful Version And these wineskins which we filled were new. And, see, they are torn. And these clothes and shoes of ours have become old because of the very long journey." Darby Bible Translation And these flasks of wine which we filled new, behold, they are rent; and these our garments and our sandals are become old by reason of the very long journey. English Revised Version and these wineskins, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey. Webster's Bible Translation And these bottles of wine which we filled, were new, and behold, they are rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey. Early Modern Geneva Bible of 1587Also these bottels of wine which we filled, were newe, and lo, they be rent, and these our garments and our shooes are olde, by reason of the exceeding great iourney. Bishops' Bible of 1568 And these bottelles of wine whiche we filled, were newe, and see they be rent: And these our garmentes and shoes are worne for oldenesse, by the reason of the exceeding long iourney. Coverdale Bible of 1535 And these bottels fylled we new, and lo, they are rete. And these oure clothes and shues are waxed olde, by ye reason of the sore longe iourney. Literal Translations Literal Standard Versionand these [are] the wine-bottles which we filled, new, and behold, they have split; and these, our garments and our sandals, have become old, from the exceeding greatness of the way.” Young's Literal Translation and these are the wine-bottles which we filled, new, and lo, they have rent; and these, our garments and our sandals, have become old, from the exceeding greatness of the way.' Smith's Literal Translation And these leather sacks of wine which we filled, new, and behold, they were rent; and these our garments and our shoes worn out from the exceeding greatness of the way. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThese bottles of wine when we filled them were new, now they are rent and burst. These garments we have on, and the shoes we have on our feet, by reason of the very long journey are worn out, and almost consumed. Catholic Public Domain Version These wineskins were new when we filled them, now they are torn and broken. The garments we are wearing, and the shoes we have on our feet, due to the great length of the distance, have become worn and are nearly consumed.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd we filled these wineskins of wine when they were new, and behold, they are worn out, and these our garments and our shoes we took them with us when new, and now they are worn out because the road was very long” Lamsa Bible And these wine skins, which we filled, were new; and, behold, they are worn out; and these our garments and our shoes were new when we put them on us, and, behold, now they are old because the journey was very long. OT Translations JPS Tanakh 1917And these wine-skins, which we filled, were new; and, behold, they are rent. And these our garments and our shoes are worn by reason of the very long journey.' Brenton Septuagint Translation And these are the skins of wine which we filled when new, and they are rent; and our garments and our shoes are worn out because of the very long journey. |