Modern Translations New International VersionI would state my case before him and fill my mouth with arguments. New Living Translation I would lay out my case and present my arguments. English Standard Version I would lay my case before him and fill my mouth with arguments. Berean Study Bible I would plead my case before Him and fill my mouth with arguments. New American Standard Bible “I would present my case before Him And fill my mouth with arguments. NASB 1995 "I would present my case before Him And fill my mouth with arguments. NASB 1977 “I would present my case before Him And fill my mouth with arguments. Amplified Bible “I would present my cause before Him And fill my mouth with arguments. Christian Standard Bible I would plead my case before him and fill my mouth with arguments. Holman Christian Standard Bible I would plead my case before Him and fill my mouth with arguments. Contemporary English Version and argue my case. Good News Translation I would state my case before him and present all the arguments in my favor. GOD'S WORD® Translation I would present [my] case to him. I would have a mouthful of arguments. International Standard Version I would lay out my case before him; and fill my mouth with arguments. NET Bible I would lay out my case before him and fill my mouth with arguments. Classic Translations King James BibleI would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. New King James Version I would present my case before Him, And fill my mouth with arguments. King James 2000 Bible I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. New Heart English Bible I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments. World English Bible I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments. American King James Version I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. American Standard Version I would set my cause in order before him, And fill my mouth with arguments. A Faithful Version I would lay my cause before Him, and fill my mouth with arguments. Darby Bible Translation I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments; English Revised Version I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. Webster's Bible Translation I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. Early Modern Geneva Bible of 1587I would pleade the cause before him, & fill my mouth with arguments. Bishops' Bible of 1568 I woulde pleade my cause before hym, and fill my mouth with argumentes: Coverdale Bible of 1535 to pleate my cause before him, and to fyll my mouth with argumentes: Literal Translations Literal Standard VersionI arrange the cause before Him, "" And fill my mouth [with] arguments. Young's Literal Translation I arrange before Him the cause, And my mouth fill with arguments. Smith's Literal Translation I will arrange judgment before him, and I will fill the mouth with proofs. Catholic Translations Douay-Rheims BibleI would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints. Catholic Public Domain Version I would place judgment before his eye, and my mouth would fill with criticism, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd I shall set judgment in order before him and I shall fill my mouth with rebuke Lamsa Bible I would lay my cause in order before him, and fill my mouth with arguments. OT Translations JPS Tanakh 1917I would order my cause before Him, And fill my mouth with arguments. Brenton Septuagint Translation And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments. |