Modern Translations New International VersionThey go up the hill to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard. New Living Translation Her refugees weep bitterly, climbing the slope to Luhith. They cry out in terror, descending the slope to Horonaim. English Standard Version For at the ascent of Luhith they go up weeping; for at the descent of Horonaim they have heard the distressed cry of destruction. Berean Study Bible For on the ascent to Luhith they weep bitterly as they go, and on the descent to Horonaim cries of distress resound over the destruction: New American Standard Bible “For they will go up by the ascent of Luhith With continual weeping; For at the descent of Horonaim They have heard the anguished cry of destruction. NASB 1995 "For by the ascent of Luhith They will ascend with continual weeping; For at the descent of Horonaim They have heard the anguished cry of destruction. NASB 1977 “For by the ascent of Luhith They will ascend with continual weeping; For at the descent of Horonaim They have heard the anguished cry of destruction. Amplified Bible “For the Ascent of Luhith Will be climbed by [successive groups of] fugitives with continual weeping; For on the descent of Horonaim They have heard the distress of the cry of destruction. Christian Standard Bible For on the Ascent to Luhith they will be weeping continually, and on the descent to Horonaim will be heard cries of distress over the destruction: Holman Christian Standard Bible For on the Ascent to Luhith they will be weeping continually, and on the descent to Horonaim will be heard cries of distress over the destruction: Contemporary English Version and cry on their way up to the town of Luhith; on the road to Horonaim they will tell of disasters. Good News Translation Hear the sound of their sobs along the road up to Luhith, the cries of distress on the way down to Horonaim. GOD'S WORD® Translation People go up the pass of Luhith, crying bitterly as they go. On the road down to Horonaim they have heard the distressful cry of destruction. International Standard Version Indeed, at the ascent of Luhith people will go up with bitter weeping. At the descent of Horonaim the anguished cries over the destruction will be heard. NET Bible Indeed they will climb the slopes of Luhith, weeping continually as they go. For on the road down to Horonaim they will hear the cries of distress over the destruction. Classic Translations King James BibleFor in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction. New King James Version For in the Ascent of Luhith they ascend with continual weeping; For in the descent of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction. King James 2000 Bible For in the ascent of Luhith continual weeping shall go up; for in the descent of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction. New Heart English Bible For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction. World English Bible For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction. American King James Version For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction. American Standard Version For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction. A Faithful Version For by the ascent of Luhith with continual weeping they shall go up; for in the going down of Horonaim they have heard the anguish cry of destruction. Darby Bible Translation For by the ascent of Luhith continual weeping shall go up; for in the descent of Horonaim is heard the anguish of the cry of destruction. English Revised Version For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for in the going down of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction. Webster's Bible Translation For in the ascent of Luhith continual weeping shall go up; for in the descent of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction. Early Modern Geneva Bible of 1587For at the going vp of Luhith, the mourner shall goe vp with weeping: for in the going downe of Horonaim, the enemies haue heard a cry of destruction, Bishops' Bible of 1568 For at the going vp vnto Luith he arose with lamentation and mourning, and downe towarde Horonaim they hearde a cruel and deadly crye: Coverdale Bible of 1535 At the goinge vp vnto Luhtih there shall arise a lametacion: and downe towarde Horonaim, there shall be herde a cruell and a deedly crie: Literal Translations Literal Standard VersionFor the ascent of Luhith with weeping, "" Weeping goes up, "" For in the descent of Horonaim "" Adversaries have heard a cry of desolation. Young's Literal Translation For the ascent of Luhith with weeping, Go up doth weeping, For in the descent of Horonaim Adversaries a cry of desolation have heard. Smith's Literal Translation For the going up of Luhith weeping shall go up with weeping; for in the going down of Horonaim the enemies heard a cry of breaking. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor by the ascent of Luith shall the mourner go up with weeping: for in the descent of Oronaim the enemies have heard a howling of destruction. Catholic Public Domain Version For, along the ascent of Luhith, the mourner will ascend with weeping. For, on the descent of Horonaim, the enemies have heard the wailing of devastation. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedWhile weeping at the ascent of Lukhith, they shall go up, and in the descent of Khornim they shall cause suffering and the crying of brokenness Lamsa Bible For at the ascent of Luhith they shall go up weeping: and in the going down of Horonaim they shall raise a cry of tribulation and of destruction. OT Translations JPS Tanakh 1917For by the ascent of Luhith With continual weeping shall they go up; For in the going down of Horonaim They have heard the distressing cry of destruction. Brenton Septuagint Translation for Aloth is filled with weeping: one shall go up weeping by the way of Oronaim; ye have heard a cry of destruction. |