Modern Translations New International Version"They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not flourish, because they have deserted the LORD to give themselves New Living Translation They will eat and still be hungry. They will play the prostitute and gain nothing from it, for they have deserted the LORD English Standard Version They shall eat, but not be satisfied; they shall play the whore, but not multiply, because they have forsaken the LORD to cherish Berean Study Bible They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have stopped obeying the LORD. New American Standard Bible They will eat, but not have enough; They will play the prostitute, but not increase, Because they gave up devoting themselves to the LORD. NASB 1995 They will eat, but not have enough; They will play the harlot, but not increase, Because they have stopped giving heed to the LORD. NASB 1977 And they will eat, but not have enough; They will play the harlot, but not increase, Because they have stopped giving heed to the LORD. Amplified Bible They will eat, but not have enough; They will play the prostitute, but not increase [their descendants], Because they have stopped giving heed to the LORD. Christian Standard Bible They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have abandoned their devotion to the LORD. Holman Christian Standard Bible They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have abandoned their devotion to the LORD. Contemporary English Version Their food won't satisfy, and having sex at pagan shrines won't produce children. My people have rebelled Good News Translation You will eat your share of the sacrifices, but still be hungry. You will worship the fertility gods, but still have no children, because you have turned away from me to follow other gods." GOD'S WORD® Translation "They will eat, but they'll never be full. They will have sex with prostitutes, but they'll never have children. They have abandoned the LORD. International Standard Version They will eat, but will not be satisfied. They will engage in prostitution, but they won't increase, because they have stopped listening to the LORD. NET Bible They will eat, but not be satisfied; they will engage in prostitution, but not increase in numbers; because they have abandoned the LORD by pursuing other gods. Classic Translations King James BibleFor they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD. New King James Version For they shall eat, but not have enough; They shall commit harlotry, but not increase; Because they have ceased obeying the LORD. King James 2000 Bible For they shall eat, and not have enough: they shall commit harlotry, and shall not increase: because they have ceased to obey the LORD. New Heart English Bible They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to the LORD. World English Bible They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Yahweh. American King James Version For they shall eat, and not have enough: they shall commit prostitution, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD. American Standard Version And they shall eat, and not have enough; they shall play the harlot, and shall not increase; because they have left off taking heed to Jehovah. A Faithful Version For they shall eat and not have enough. They shall commit whoredom and not increase because they have stopped taking heed to the LORD. Darby Bible Translation and they shall eat, and not have enough; they shall commit whoredom, and shall not increase: for they have left off taking heed to Jehovah. English Revised Version And they shall eat, and not have enough; they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD. Webster's Bible Translation For they shall eat, and not have enough: they shall be guilty of lewdness, and shall not increase: because they have ceased to take heed to the LORD. Early Modern Geneva Bible of 1587For they shall eate, and not haue ynough: they shall commit adulterie, & shall not increase, because they haue left off to take heede to ye Lord. Bishops' Bible of 1568 They shal eate and not haue inough, they haue vsed whordome, but shall not prosper, they haue forsaken the Lorde, and not regarded him. Coverdale Bible of 1535 They shal eate, & not haue ynough: They haue vsed whordome, therfore shall they not prospere: & why? they haue forsaken the LORDE, & not regarded him. Literal Translations Literal Standard VersionAnd they have eaten, and are not satisfied, "" They have gone whoring, and do not increase, "" For they have left off taking heed to YHWH. Young's Literal Translation And they have eaten, and are not satisfied, They have gone a-whoring, and increase not, For they have left off taking heed to Jehovah. Smith's Literal Translation For they ate and they shall not be satisfied, and they committed fornication and they shall not spread abroad: for with Jehovah they left off to watch. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd they shall eat and shall not be filled: they have committed fornication, and have not ceased: because they have forsaken the Lord in not observing his law. Catholic Public Domain Version And they will eat and not be satisfied. They have been committing fornication, and they did not cease. Since they have abandoned the Lord, they will not be safeguarded. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd they shall eat and they will not be satisfied; they fornicated and they have not increased, because they have forsaken the LORD JEHOVAH Lamsa Bible For they shall eat and not be satisfied; they shall commit whoredom, and shall not increase, because they have forsaken the LORD. OT Translations JPS Tanakh 1917And they shall eat, and not have enough, They shall commit harlotry, and shall not increase; Because they have left off to take heed to the LORD. Brenton Septuagint Translation And they shall eat, and shall not be satisfied: they have gone a-whoring, and shall by no means prosper: because they have left off to take heed to the Lord. |