Modern Translations New International VersionRemember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering. New Living Translation Think back on those early days when you first learned about Christ. Remember how you remained faithful even though it meant terrible suffering. English Standard Version But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings, Berean Study Bible Remember the early days that you were in the light. In those days, you endured a great conflict in the face of suffering. New American Standard Bible But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings, NASB 1995 But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings, NASB 1977 But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings, Amplified Bible But remember the earlier days, when, after being [spiritually] enlightened, you [patiently] endured a great conflict of sufferings, Christian Standard Bible Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings. Holman Christian Standard Bible Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings. Contemporary English Version Don't forget all the hard times you went through when you first received the light. Good News Translation Remember how it was with you in the past. In those days, after God's light had shone on you, you suffered many things, yet were not defeated by the struggle. GOD'S WORD® Translation Remember the past, when you first learned the truth. You endured a lot of hardship and pain. International Standard Version But you must continue to remember those earlier days, how after you were enlightened you endured a hard and painful struggle. NET Bible But remember the former days when you endured a harsh conflict of suffering after you were enlightened. Classic Translations King James BibleBut call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions; New King James Version But recall the former days in which, after you were illuminated, you endured a great struggle with sufferings: King James 2000 Bible But call to remembrance the former days, in which, after you were illuminated, you endured a great fight with afflictions; New Heart English Bible But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings; World English Bible But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings; American King James Version But call to remembrance the former days, in which, after you were illuminated, you endured a great fight of afflictions; American Standard Version But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings; A Faithful Version But remember the earlier days when, after you were enlightened, you endured much conflict in your sufferings. Darby Bible Translation But call to mind the earlier days in which, having been enlightened, ye endured much conflict of sufferings; English Revised Version But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings; Webster's Bible Translation But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions; Early Modern Geneva Bible of 1587Nowe call to remembrance the dayes that are passed, in the which, after ye had receiued light, ye endured a great fight in afflictions, Bishops' Bible of 1568 Call to remebraunce the former dayes, in the which after ye had receaued light ye endured a great fyght of aduersities: Coverdale Bible of 1535 But call ye to remebrauce ye dayes yt are past, i ye which after ye had receaued lighte, ye endured a greate fighte off aduersities: Tyndale Bible of 1526 Call to remebraunce the dayes that are passed in the which after ye had receaved light ye endured a greate fyght in adversities Literal Translations Literal Standard VersionBut call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, you endured much conflict of sufferings; Berean Literal Bible But remember the former days in which, having been enlightened, you endured a great conflict of sufferings, Young's Literal Translation And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, ye did endure much conflict of sufferings, Smith's Literal Translation And recall to mind the former days, in which, having been enlightened, ye endured a great combat of sufferings; Literal Emphasis Translation However, remember the former days in which, having been enlightened, you endured much conflict of sufferings; Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut call to mind the former days, wherein, being illuminated, you endured a great fight of afflictions. Catholic Public Domain Version But call to mind the former days, in which, after being enlightened, you endured a great struggle of afflictions. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishRemember therefore the first days in which you received baptism and endured a great contest of suffering with reproach and affliction. Lamsa Bible Remember, therefore, the former days, in which, after you received baptism, you endured a great fight of suffering. NT Translations Anderson New TestamentBut remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great conflict of sufferings; Godbey New Testament But remember the former days, in which, you being illuminated by the Spirit, endured a great fight of afflictions; Haweis New Testament But remember the past days in which, after ye had been illuminated, ye endured a great conflict of sufferings; Mace New Testament Call to remembrance the former times, in which after ye were illuminated, you were forc'd to struggle with sufferings, Weymouth New Testament But continually recall to mind the days now past, when on being first enlightened you went through a great conflict and many sufferings. Worrell New Testament But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings; Worsley New Testament But call to remembrance the former days, in which after being enlightened, ye sustained a great conflict of sufferings; |