Ezekiel 29 Parallel Bible Translations

Ezekiel 29
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 In the tenth year, on the twelfth day of the tenth month, the word of the LORD came to me, saying, In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the word of the LORD came to me: In the tenth year, in the tenth <i>month</i>, in the twelfth <i>day</i> of the month, the word of the LORD came unto me, saying, In the tenth year, in the tenth <i>month,</i> on the twelfth of the month, the word of the LORD came to me, saying, In the tenth year, in the tenth month on the twelfth day, the word of the LORD came to me:
2 “Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt. “Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt; Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: “Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt. “Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt.
3 Speak to him and tell him that this is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, O Pharaoh king of Egypt, O great monster who lies among his rivers, who says, ‘The Nile is mine; I made it myself.’ speak, and say, Thus says the Lord GOD: “Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of his streams, that says, ‘My Nile is my own; I made it for myself.’ Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I <i>am</i> against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river <i>is</i> mine own, and I have made <i>it</i> for myself. Speak and say, ‘This is what the Lord GOD says: “Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, The great monster that lies in the midst of his canals, That has said, ‘My Nile is mine, and I myself have made <i>it.</i>’ Speak to him and say: ‘This is what the Sovereign LORD says: “’I am against you, Pharaoh king of Egypt, you great monster lying among your streams. You say, “The Nile belongs to me; I made it for myself.”
4 But I will put hooks in your jaws and cause the fish of your streams to cling to your scales. I will haul you up out of your rivers, and all the fish of your streams will cling to your scales. I will put hooks in your jaws, and make the fish of your streams stick to your scales; and I will draw you up out of the midst of your streams, with all the fish of your streams that stick to your scales. But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales. “I will put hooks in your jaws And make the fish of your canals cling to your scales. And I will bring you up out of the midst of your canals, And all the fish of your canals will cling to your scales. But I will put hooks in your jaws and make the fish of your streams stick to your scales. I will pull you out from among your streams, with all the fish sticking to your scales.
5 I will leave you in the desert, you and all the fish of your streams. You will fall on the open field and will not be taken away or gathered for burial. I have given you as food to the beasts of the earth and the birds of the air. And I will cast you out into the wilderness, you and all the fish of your streams; you shall fall on the open field, and not be brought together or gathered. To the beasts of the earth and to the birds of the heavens I give you as food. And I will leave thee <i>thrown</i> into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven. “I will abandon you to the wilderness, you and all the fish of your canals; You will fall on the open field; you will not be brought together or gathered. I have given you for food to the animals of the earth and to the birds of the sky. I will leave you in the desert, you and all the fish of your streams. You will fall on the open field and not be gathered or picked up. I will give you as food to the beasts of the earth and the birds of the sky.
6 Then all the people of Egypt will know that I am the LORD. For you were only a staff of reeds to the house of Israel. Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD. “Because you have been a staff of reed to the house of Israel, And all the inhabitants of Egypt shall know that I <i>am</i> the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel. “Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the LORD, Because they have been <i>only</i> a staff <i>made</i> of reed to the house of Israel. Then all who live in Egypt will know that I am the LORD. “’You have been a staff of reed for the people of Israel.
7 When Israel took hold of you with their hands, you splintered, tearing all their shoulders; when they leaned on you, you broke, and their backs were wrenched. when they grasped you with the hand, you broke and tore all their shoulders; and when they leaned on you, you broke and made all their loins to shake. When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand. “When they took hold of you with the hand, You broke and tore all their hands; And when they leaned on you, You broke and made all their hips shake.” When they grasped you with their hands, you splintered and you tore open their shoulders; when they leaned on you, you broke and their backs were wrenched.
8 Therefore this is what the Lord GOD says: I will bring a sword against you and cut off from you man and beast. Therefore thus says the Lord GOD: Behold, I will bring a sword upon you, and will cut off from you man and beast, Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee. ‘Therefore the Lord GOD says this: “Behold, I am going to bring upon you a sword, and I will cut off from you human and animal <i>life.</i> “’Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will bring a sword against you and kill both man and beast.
9 The land of Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the LORD. Because you said, ‘The Nile is mine; I made it,’ and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they will know that I am the LORD. “Because you said, ‘The Nile is mine, and I made it,’ And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I <i>am</i> the LORD: because he hath said, The river <i>is</i> mine, and I have made <i>it</i>. The land of Egypt will become a desolation and place of ruins. Then they will know that I am the LORD. “Because you said, ‘The Nile is mine, and I have made <i>it,</i>’ Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the LORD. “’Because you said, “The Nile is mine; I made it,”
10 therefore I am against you and against your rivers. I will turn the land of Egypt into a ruin, a desolate wasteland from Migdol to Syene, and as far as the border of Cush. therefore, behold, I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene, as far as the border of Cush. Behold, therefore I <i>am</i> against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste <i>and</i> desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia. therefore, behold, I am against you and against your canals, and I will make the land of Egypt an utter waste <i>and</i> desolation, from Migdol <i>to</i> Syene and as far as the border of Cush. therefore I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt a ruin and a desolate waste from Migdol to Aswan, as far as the border of Cush.
11 No foot of man or beast will pass through, and it will be uninhabited for forty years. No foot of man shall pass through it, and no foot of beast shall pass through it; it shall be uninhabited forty years. No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. A human foot will not pass through it, nor will the foot of an animal pass through it, and it will not be inhabited for forty years. The foot of neither man nor beast will pass through it; no one will live there for forty years.
12 I will make the land of Egypt a desolation among desolate lands, and her cities will lie desolate for forty years among the ruined cities. And I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them throughout the countries. And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of desolated countries, and her cities shall be a desolation forty years among cities that are laid waste. I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries. And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries <i>that are</i> desolate, and her cities among the cities <i>that are</i> laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. So I will make the land of Egypt a desolation in the midst of deserted lands. And her cities, in the midst of cities that are laid waste, will be desolate for forty years; and I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands.” I will make the land of Egypt desolate among devastated lands, and her cities will lie desolate forty years among ruined cities. And I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.
13 For this is what the Lord GOD says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations to which they were scattered. “For thus says the Lord GOD: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered, Yet thus saith the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered: ‘For this is what the Lord GOD says: “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered. “’Yet this is what the Sovereign LORD says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were scattered.
14 I will restore Egypt from captivity and bring them back to the land of Pathros, the land of their origin. There they will be a lowly kingdom. and I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to the land of Pathros, the land of their origin, and there they shall be a lowly kingdom. And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return <i>into</i> the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom. And I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to the land of Pathros, to the land of their origin, and there they will be a lowly kingdom. I will bring them back from captivity and return them to Upper Egypt, the land of their ancestry. There they will be a lowly kingdom.
15 Egypt will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the nations. For I will diminish Egypt so that it will never again rule over the nations. It shall be the most lowly of the kingdoms, and never again exalt itself above the nations. And I will make them so small that they will never again rule over the nations. It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations. It will be the lowest of the kingdoms, and it will not raise itself above the nations again. And I will make them small so that they will not rule over the nations. It will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the other nations. I will make it so weak that it will never again rule over the nations.
16 Egypt will never again be an object of trust for the house of Israel, but will remind them of their iniquity in turning to the Egyptians. Then they will know that I am the Lord GOD.” And it shall never again be the reliance of the house of Israel, recalling their iniquity, when they turn to them for aid. Then they will know that I am the Lord GOD.” And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth <i>their</i> iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I <i>am</i> the Lord GOD. And it will no longer be <i>a kingdom</i> on which the house of Israel relies, bringing to mind the guilt of their having turned to Egypt. Then they will know that I am the Lord GOD.”’” Egypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign LORD.’”
17 In the twenty-seventh year, on the first day of the first month, the word of the LORD came to me, saying, In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the LORD came to me: And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first <i>month</i>, in the first <i>day</i> of the month, the word of the LORD came unto me, saying, Now in the twenty-seventh year, in the first <i>month,</i> on the first of the month, the word of the LORD came to me, saying, In the twenty-seventh year, in the first month on the first day, the word of the LORD came to me:
18 “Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon caused his army to labor strenuously against Tyre. Every head was made bald and every shoulder made raw. But he and his army received no wages from Tyre for the labor they expended on it. “Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon made his army labor hard against Tyre. Every head was made bald, and every shoulder was rubbed bare, yet neither he nor his army got anything from Tyre to pay for the labor that he had performed against her. Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head <i>was</i> made bald, and every shoulder <i>was</i> peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it: “Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon made his army labor hard against Tyre; every head had a bald spot and every shoulder was rubbed raw. But he and his army acquired no wages from Tyre for the labor that he had performed against it.” “Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon drove his army in a hard campaign against Tyre; every head was rubbed bare and every shoulder made raw. Yet he and his army got no reward from the campaign he led against Tyre.
19 Therefore this is what the Lord GOD says: I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will carry off its wealth, seize its spoil, and remove its plunder. This will be the wages for his army. Therefore thus says the Lord GOD: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon; and he shall carry off its wealth and despoil it and plunder it; and it shall be the wages for his army. Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army. Therefore this is what the Lord GOD says: “Behold, I am going to give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. And he will carry off her wealth and capture her spoils and seize her plunder; and it will be wages for his army. Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am going to give Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will carry off its wealth. He will loot and plunder the land as pay for his army.
20 I have given him the land of Egypt as the reward for his labor, because it was done for Me, declares the Lord GOD. I have given him the land of Egypt as his payment for which he labored, because they worked for me, declares the Lord GOD. I have given him the land of Egypt <i>for</i> his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD. I have given him the land of Egypt <i>for</i> his labor which he performed, because they acted for Me,” declares the Lord GOD. I have given him Egypt as a reward for his efforts because he and his army did it for me, declares the Sovereign LORD.
21 In that day I will cause a horn to sprout for the house of Israel, and I will open your mouth to speak among them. Then they will know that I am the LORD.” “On that day I will cause a horn to spring up for the house of Israel, and I will open your lips among them. Then they will know that I am the LORD.” In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I <i>am</i> the LORD. “On that day I will make a horn sprout for the house of Israel, and I will open your mouth among them. Then they will know that I am the LORD.” “On that day I will make a horn grow for the Israelites, and I will open your mouth among them. Then they will know that I am the LORD.”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page