Modern Translations New International VersionBut better than both is the one who has never been born, who has not seen the evil that is done under the sun. New Living Translation But most fortunate of all are those who are not yet born. For they have not seen all the evil that is done under the sun. English Standard Version But better than both is he who has not yet been and has not seen the evil deeds that are done under the sun. Berean Study Bible But better than both is he who has not yet existed, who has not seen the evil that is done under the sun. New American Standard Bible But better off than both of them is the one who has never existed, who has never seen the evil activity that is done under the sun. NASB 1995 But better off than both of them is the one who has never existed, who has never seen the evil activity that is done under the sun. NASB 1977 But better off than both of them is the one who has never existed, who has never seen the evil activity that is done under the sun. Amplified Bible But better off than either of them is the one who has not yet been born, who has not seen the evil deeds that are done under the sun. Christian Standard Bible But better than either of them is the one who has not yet existed, who has not seen the evil activity that is done under the sun. Holman Christian Standard Bible But better than either of them is the one who has not yet existed, who has not seen the evil activity that is done under the sun. Contemporary English Version But those who have never been born are better off than anyone else, because they have never seen the terrible things that happen on this earth." Good News Translation But better off than either are those who have never been born, who have never seen the injustice that goes on in this world. GOD'S WORD® Translation But the person who hasn't been born yet is better off than both of them. He hasn't seen the evil that is done under the sun. International Standard Version Better than both of them is someone who has not yet been born, because he hasn't experienced evil on earth. NET Bible But better than both is the one who has not been born and has not seen the evil things that are done on earth. Classic Translations King James BibleYea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. New King James Version Yet, better than both is he who has never existed, Who has not seen the evil work that is done under the sun. King James 2000 Bible Yea, better is he than both, who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun. New Heart English Bible Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun. World English Bible Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun. American King James Version Yes, better is he than both they, which has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun. American Standard Version yea, better than them both did I esteem him that hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. A Faithful Version Yea, better than both is he who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun. Darby Bible Translation and more fortunate than both is he who hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. English Revised Version yea, better than them both did I esteem him which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. Webster's Bible Translation Yes, better is he than both they, who hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. Early Modern Geneva Bible of 1587And I count him better then them both, which hath not yet bin: for he hath not seene the euill workes which are wrought vnder the sunne. Bishops' Bible of 1568 Yea him that is yet vnborne, to be better at ease then they both: because he seeth not the miserable workes that are done vnder the sunne. Coverdale Bible of 1535 yee him that is yet vnborne to be better at ease the they both, because he seith not the miserable workes that are done vnder the Sonne. Literal Translations Literal Standard VersionAnd better than both of them [is] he who has not yet been, in that he has not seen the evil work that has been done under the sun. Young's Literal Translation And better than both of them is he who hath not yet been, in that he hath not seen the evil work that hath been done under the sun. Smith's Literal Translation And good above them two which were not yet, which saw not the evil work which was done under the sun. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd I judged him happier than them both, that is not yet born, nor hath seen the evils that are done under the sun. Catholic Public Domain Version And happier than both of these, I judged him to be, who has not yet been born, and who has not yet seen the evils which are done under the sun. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBut better than both of these is the one who is not yet, because he does not see the evil work that is done under the sun Lamsa Bible But, better is he who has not yet been born than both of them, because he has not seen the evil work that is done under the sun. OT Translations JPS Tanakh 1917but better than they both is he that hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. Brenton Septuagint Translation Better also than both these is he who has not yet been, who has not seen all the evil work that is done under the sun. |