Modern Translations New International VersionAnd I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive. New Living Translation So I concluded that the dead are better off than the living. English Standard Version And I thought the dead who are already dead more fortunate than the living who are still alive. Berean Study Bible So I admired the dead, who had already died, above the living, who are still alive. New American Standard Bible So I congratulated the dead who are already dead, more than the living who are still living. NASB 1995 So I congratulated the dead who are already dead more than the living who are still living. NASB 1977 So I congratulated the dead who are already dead more than the living who are still living. Amplified Bible So I congratulated and thought more fortunate are those who are already dead than the living who are still living. Christian Standard Bible So I commended the dead, who have already died, more than the living, who are still alive. Holman Christian Standard Bible So I admired the dead, who have already died, more than the living, who are still alive. Contemporary English Version I said to myself, "The dead are better off than the living. Good News Translation I envy those who are dead and gone; they are better off than those who are still alive. GOD'S WORD® Translation I congratulate the dead, who have already died, rather than the living, who still have to carry on. International Standard Version So I commended the dead who had already died as being happier than the living who are still alive. NET Bible So I considered those who are dead and gone more fortunate than those who are still alive. Classic Translations King James BibleWherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive. New King James Version Therefore I praised the dead who were already dead, More than the living who are still alive. King James 2000 Bible Therefore I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive. New Heart English Bible Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive. World English Bible Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive. American King James Version Why I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive. American Standard Version Wherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive; A Faithful Version Wherefore I praised the dead who already have died, more than the living who are yet alive. Darby Bible Translation Then I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive; English Revised Version Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive; Webster's Bible Translation Wherefore I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive. Early Modern Geneva Bible of 1587Wherefore I praysed the dead which now are dead, aboue the liuing, which are yet aliue. Bishops' Bible of 1568 Wherfore I iudged those that are dead, to be more happy then those that be alyue? Coverdale Bible of 1535 Wherfore I iudged those that are deed, to be more happie then soch as be alyue: Literal Translations Literal Standard VersionAnd I am praising the dead who have already died above the living who are yet alive. Young's Literal Translation And I am praising the dead who have already died above the living who are yet alive. Smith's Literal Translation And I praise the dead already dead more than the living they yet living. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd I praised the dead rather than the living: Catholic Public Domain Version And so, I praised the dead more than the living. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd I praised the dead who have died long ago, more than the living, those who are alive now Lamsa Bible Wherefore I praised the dead who are already dead more than the living who are still alive. OT Translations JPS Tanakh 1917Wherefore I praised the dead that are already dead more than the living that are yet alive; Brenton Septuagint Translation and I praised all the dead that had already died more than the living, as many as are alive until now. |