Modern Translations New International VersionGive the people these orders: 'You are about to pass through the territory of your relatives the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, but be very careful. New Living Translation Give these orders to the people: “You will pass through the country belonging to your relatives the Edomites, the descendants of Esau, who live in Seir. The Edomites will feel threatened, so be careful. English Standard Version and command the people, “You are about to pass through the territory of your brothers, the people of Esau, who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful. Berean Study Bible and command the people: ‘You will pass through the territory of your brothers, the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, so you must be very careful. New American Standard Bible and command the people, saying, “You are going to pass through the territory of your brothers the sons of Esau, who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful; NASB 1995 and command the people, saying, "You will pass through the territory of your brothers the sons of Esau who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful; NASB 1977 and command the people, saying, “You will pass through the territory of your brothers the sons of Esau who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful; Amplified Bible and command the people, saying, “You are passing through the territory of your brothers the sons of Esau (the Edomites), who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful; Christian Standard Bible Command the people: You are about to travel through the territory of your brothers, the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, so be very careful. Holman Christian Standard Bible Command the people: You are about to travel through the territory of your brothers, the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, so you must be very careful. Contemporary English Version And give the people these orders: "Be very careful, because you will soon go through the land that belongs to your relatives, the descendants of Esau. They are afraid of you, Good News Translation He told me to give you the following instructions: 'You are about to go through the hill country of Edom, the territory of your distant relatives, the descendants of Esau. They will be afraid of you, GOD'S WORD® Translation Give the people these instructions: 'You're going to pass through the territory of your relatives, the descendants of Esau, who live in Seir. They'll be afraid of you, but be very careful. International Standard Version and command this people, "You are about to pass through the territory of your relatives, the descendants of Esau who live around Seir. They will be afraid of you so be very careful. NET Bible Instruct these people as follows: 'You are about to cross the border of your relatives the descendants of Esau, who inhabit Seir. They will be afraid of you, so watch yourselves carefully. Classic Translations King James BibleAnd command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore: New King James Version And command the people, saying, “You are about to pass through the territory of your brethren, the descendants of Esau, who live in Seir; and they will be afraid of you. Therefore watch yourselves carefully. King James 2000 Bible And command the people, saying, You are to pass through the territory of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take you good heed unto yourselves therefore: New Heart English Bible Command the people, saying, 'You are to pass through the border of your brothers the descendants of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you: take good heed to yourselves therefore; World English Bible Command the people, saying, 'You are to pass through the border of your brothers the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you: take good heed to yourselves therefore; American King James Version And command you the people, saying, You are to pass through the coast of your brothers the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take you good heed to yourselves therefore: American Standard Version And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, that dwell in Seir; and they will be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore; A Faithful Version And command the people saying, "You are to pass through the border of your brothers, the sons of Esau, who dwell in Seir. And they shall be afraid of you. Therefore be careful. Darby Bible Translation And command the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you; and ye shall be very guarded: English Revised Version And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore: Webster's Bible Translation And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you: therefore take ye good heed to yourselves: Early Modern Geneva Bible of 1587And warne thou the people, saying, Ye shall go through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir, and they shall be afraide of you: take ye good heede therefore. Bishops' Bible of 1568 Aud warne thou ye people, saying: Ye shall go through the coast of your brethren the chyldren of Esau which dwelt in Seir, and they shalbe afraide of you. Coverdale Bible of 1535 and commaude the people, and saye: Ye shal go thorow ye coastes of youre brethren the children of Esau, which dwell at Seir: & they shal be afrayed of you. But take diligente hede to youre selues, Tyndale Bible of 1526 And warne the people sayenge: Ye shall goo thorow the costes of youre brethern the childern of Esau which dwell in Seir, and they shalbe afrayed of you: But take good hede vnto youre selues that Literal Translations Literal Standard VersionAnd the people command you, saying, You are passing over into the border of your brothers, sons of Esau, who are dwelling in Seir, and they are afraid of you; and you have been very watchful; Young's Literal Translation 'And the people command thou, saying, Ye are passing over into the border of your brethren, sons of Esau, who are dwelling in Seir, and they are afraid of you; and ye have been very watchful, Smith's Literal Translation And command the people, saying, Ye are passing over through the bound of your brethren the sons of Esau, dwelling in Seir; and they shall be afraid of you: and ye shall watch greatly. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd command thou the people, saying: You shall pass by the borders of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir, and they will be afraid of you. Catholic Public Domain Version And instruct the people, saying: You shall cross through the borders of your brothers, the sons of Esau, who live at Seir, and they will fear you. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd command the people and say to them: "You pass over into the borders of your brethren, the children of Esau dwelling in Seir, and they will be afraid of you; be well aware: Lamsa Bible And command the people, saying, You are going to pass through the territory of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they shall be afraid of you; take heed to yourselves therefore; OT Translations JPS Tanakh 1917And command thou the people, saying: Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, that dwell in Seir; and they will be afraid of you; take ye good heed unto yourselves therefore; Brenton Septuagint Translation And charge the people, saying, Ye are going through the borders of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they shall fear you, and dread you greatly. |