Modern Translations New International VersionI vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis. New Living Translation I can assure you that he prays hard for you and also for the believers in Laodicea and Hierapolis. English Standard Version For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis. Berean Study Bible For I testify about him that he goes to great pains for you and for those at Laodicea and Hierapolis. New American Standard Bible For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis. NASB 1995 For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis. NASB 1977 For I bear him witness that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis. Amplified Bible For I testify for him that he has worked strenuously for you and for the believers in Laodicea and those in Hierapolis. Christian Standard Bible For I testify about him that he works hard for you, for those in Laodicea, and for those in Hierapolis. Holman Christian Standard Bible For I testify about him that he works hard for you, for those in Laodicea, and for those in Hierapolis. Contemporary English Version I have seen how much trouble he has gone through for you and for the followers in Laodicea and Hierapolis. Good News Translation I can personally testify to his hard work for you and for the people in Laodicea and Hierapolis. GOD'S WORD® Translation I assure you that he works hard for you and the people in Laodicea and Hierapolis. International Standard Version For I can testify on his behalf that he has a deep concern for you and for those in Laodicea and in Hierapolis. NET Bible For I can testify that he has worked hard for you and for those in Laodicea and Hierapolis. Classic Translations King James BibleFor I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. New King James Version For I bear him witness that he has a great zeal for you, and those who are in Laodicea, and those in Hierapolis. King James 2000 Bible For I bear him witness, that he has a great zeal for you, and them that are in Laodicea and them in Hierapolis. New Heart English Bible For I testify about him, that he has worked hard for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis. World English Bible For I testify about him, that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis. American King James Version For I bear him record, that he has a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. American Standard Version For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis. A Faithful Version For I bear witness to him that he has much zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis. Darby Bible Translation For I bear him witness that he labours much for you, and them in Laodicea, and them in Hierapolis. English Revised Version For I bear him witness, that he hath much labour for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis. Webster's Bible Translation For I bear him testimony, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. Early Modern Geneva Bible of 1587For I beare him record, that he hath a great zeale for you, and for them of Laodicea, & them of Hierapolis. Bishops' Bible of 1568 For I beare him recorde, that he hath a great zeale for you, and them Coverdale Bible of 1535 I beare him recorde, that he hath a feruent mynde for you, and for the at Laodicea, and at Hierapolis. Tyndale Bible of 1526 I beare him recorde that he hath a fervet mynde towarde you and towarde them of Laodicia and them of Hierapolis. Literal Translations Literal Standard Versionfor I testify to him that he has much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis. Berean Literal Bible For I bear witness to him that he has great concern for you and those in Laodicea and those in Hierapolis. Young's Literal Translation for I do testify to him, that he hath much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis. Smith's Literal Translation For I bear testimony to him, that he has much zeal for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis. Literal Emphasis Translation For I testify to him that he has much concern for you and those in Laodicea and those in Hierapolis. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor I bear him testimony that he hath much labour for you, and for them that are at Laodicea, and them at Hierapolis. Catholic Public Domain Version For I offer testimony to him, that he has labored greatly for you, and for those who are at Laodicea, and for those at Hierapolis. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishFor I testify about him that he has great zeal for your sake and for those who are in Laidiqia and in Aerapolis. Lamsa Bible For I can testify concerning him, that he has a great zeal for you, and for those who are in La-od-i-ce’a and Hi-e-rap’o-lis. NT Translations Anderson New TestamentFor I testify for him, that he has a great zeal for you and those in Laodicea and those in Hierapolis. Godbey New Testament For I testify to him, that he always has much solicitude for you, and those who are in Laodicea, and those who are in Hierapolis. Haweis New Testament For I bear him witness that he hath great zeal for you, and for those in Laodicea, and those in Hierapolis. Mace New Testament the whole will of God, for I can witness for him, that he is ardently concern'd for you, and the christians of Laodicea, Weymouth New Testament For I can bear witness to the deep interest he takes in you and in the brethren at Laodicea and in those at Hierapolis. Worrell New Testament For I bear him witness, that he has much concern in behalf of you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis. Worsley New Testament for I bear him witness, that he is very zealous for you, and for those in Laodicea, and Hierapolis. |