Modern Translations New International VersionThey abandoned the temple of the LORD, the God of their ancestors, and worshiped Asherah poles and idols. Because of their guilt, God's anger came on Judah and Jerusalem. New Living Translation They decided to abandon the Temple of the LORD, the God of their ancestors, and they worshiped Asherah poles and idols instead! Because of this sin, divine anger fell on Judah and Jerusalem. English Standard Version And they abandoned the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols. And wrath came upon Judah and Jerusalem for this guilt of theirs. Berean Study Bible They abandoned the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherah poles and idols. So wrath came upon Judah and Jerusalem for this guilt of theirs. New American Standard Bible And they abandoned the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols; so wrath came upon Judah and Jerusalem for this guilt of theirs. NASB 1995 They abandoned the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols; so wrath came upon Judah and Jerusalem for this their guilt. NASB 1977 And they abandoned the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols; so wrath came upon Judah and Jerusalem for this their guilt. Amplified Bible They abandoned the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols; so [God’s] wrath came on Judah and Jerusalem for their sin and guilt. Christian Standard Bible and they abandoned the temple of the LORD, the God of their ancestors, and served the Asherah poles and the idols. So there was wrath against Judah and Jerusalem for this guilt of theirs. Holman Christian Standard Bible and they abandoned the temple of Yahweh, the God of their ancestors and served the Asherah poles and the idols. So there was wrath against Judah and Jerusalem for this guilt of theirs. Contemporary English Version The people of Judah soon stopped worshiping in the temple of the LORD God and started worshiping idols and the symbols of the goddess Asherah. These sinful things made the LORD God angry with the people of Judah and Jerusalem, Good News Translation And so the people stopped worshiping in the Temple of the LORD, the God of their ancestors, and began to worship idols and the images of the goddess Asherah. Their guilt for these sins brought the LORD's anger on Judah and Jerusalem. GOD'S WORD® Translation They abandoned the temple of the LORD God of their ancestors and worshiped idols and the poles dedicated to the goddess Asherah. This offense of theirs brought God's anger upon Judah and Jerusalem. International Standard Version They abandoned the LORD's Temple and the God of their fathers, and they served Asherim and idols. As a result this guilt of theirs resulted in wrath coming upon Judah and Jerusalem. NET Bible They abandoned the temple of the LORD God of their ancestors, and worshiped the Asherah poles and idols. Because of this sinful activity, God was angry with Judah and Jerusalem. Classic Translations King James BibleAnd they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass. New King James Version Therefore they left the house of the LORD God of their fathers, and served wooden images and idols; and wrath came upon Judah and Jerusalem because of their trespass. King James 2000 Bible And they left the house of the LORD God of their fathers, and served idol poles and other idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass. New Heart English Bible They forsook the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols: and wrath came on Judah and Jerusalem for this their guiltiness. World English Bible They forsook the house of Yahweh, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols: and wrath came on Judah and Jerusalem for this their guiltiness. American King James Version And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came on Judah and Jerusalem for this their trespass. American Standard Version And they forsook the house of Jehovah, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their guiltiness. A Faithful Version And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols. And wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass. Darby Bible Translation And they forsook the house of Jehovah the God of their fathers, and served the Asherahs and idols; and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass. English Revised Version And they forsook the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their guiltiness. Webster's Bible Translation And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass. Early Modern Geneva Bible of 1587And they left the house of the Lord God of their fathers, and serued groues and idoles: & wrath came vpon Iudah and Ierusalem, because of this their trespasse. Bishops' Bible of 1568 And so they left the house of the Lorde God of their fathers, and serued groues and idoles, and then came the wrath of God vpon Iuda and Hierusalem for this their trespaces sake. Coverdale Bible of 1535 And they forsoke the house of the LORDE God of their fathers, and serued ye groues and ymages. Then came ye wrath of the LORDE vpo Iuda and Ierusalem because of this trespace of theirs. Literal Translations Literal Standard Versionand they forsake the house of YHWH, God of their fathers, and serve the Asherim and the idols, and there is wrath on Judah and Jerusalem for this guilt of theirs. Young's Literal Translation and they forsake the house of Jehovah, God of their fathers, and serve the shrines and the idols, and there is wrath upon Judah and Jerusalem for this their guilt. Smith's Literal Translation And they will forsake the house of Jehovah the God of their fathers, and they will serve the statues and the images: and wrath will be upon Judah and Jerusalem in this their trespass. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd they forsook the temple of the Lord the God of their fathers, and served groves and idols, and wrath came upon Juda and Jerusalem for this sin. Catholic Public Domain Version And they abandoned the temple of the Lord, the God of their fathers, and they served sacred groves and graven images. And wrath came upon Judah and Jerusalem because of this sin. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd they left the house of LORD JEHOVAH God of their fathers and they went and they served images and idols, and there was wrath on Yehuda and upon Jerusalem because they had sinned this sin. Lamsa Bible And they left the house of the LORD God of their fathers, and went and served images and idols; and wrath came upon Judah and Jerusalem because they committed this sin. OT Translations JPS Tanakh 1917And they forsook the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols; and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their guiltiness. Brenton Septuagint Translation And they forsook the house of the Lord God of their fathers, and served the Astartes and idols: and there was wrath upon Juda and Jerusalem in that day. |