Modern Translations New International VersionHe asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?" New Living Translation “What is your advice?” he asked them. “How should I answer these people who want me to lighten the burdens imposed by my father?” English Standard Version And he said to them, “What do you advise that we answer this people who have said to me, ‘Lighten the yoke that your father put on us’?” Berean Study Bible He asked them, “What message do you advise that we send back to these people who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke your father put on us’?” New American Standard Bible He said to them, “What advice do you give, so that we may answer this people, who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?” NASB 1995 So he said to them, "What counsel do you give that we may answer this people, who have spoken to me, saying, 'Lighten the yoke which your father put on us'?" NASB 1977 So he said to them, “What counsel do you give that we may answer this people, who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?” Amplified Bible He asked them, “What advice do you give to us regarding the answer to these people, who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?” Christian Standard Bible He asked them, “What message do you advise we send back to this people who said to me, ‘Lighten the yoke your father put on us’? ” Holman Christian Standard Bible He asked them, "What message do you advise we send back to these people who said to me, 'Lighten the yoke your father put on us?" Contemporary English Version He asked, "What do you think I should say to these people who asked me to make their work easier?" Good News Translation "What do you advise me to do?" he asked. "What shall I say to the people who are asking me to make their burdens lighter?" GOD'S WORD® Translation He asked them, "What is your advice? How should we respond to these people who are asking me to lighten the burden my father put on them?" International Standard Version As a result, he asked them, "What's your advice, so we can give an answer to these people who have asked me, 'Please lighten the burden that your father put on us'?" NET Bible He asked them, "How do you advise me to respond to these people who said to me, 'Lessen the demands your father placed on us'?" Classic Translations King James BibleAnd he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us? New King James Version And he said to them, “What advice do you give? How should we answer this people who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?” King James 2000 Bible And he said unto them, What advice do you give that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that your father did put upon us? New Heart English Bible He said to them, "What counsel do you give, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, 'Make the yoke that your father put on us lighter?'" World English Bible He said to them, "What counsel do you give, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, 'Make the yoke that your father did put on us lighter?'" American King James Version And he said to them, What advice give you that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that your father did put on us? American Standard Version And he said unto them, What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy father did put upon us lighter? A Faithful Version And he said to them, "What advice do you give that we may return an answer to this people, who have spoken to me, saying, 'Lighten the yoke which your father put upon us'?" Darby Bible Translation And he said to them, What advice give ye that we may return answer to this people, who have spoken to me saying, Lighten the yoke which thy father put upon us? English Revised Version And he said unto them, What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy father did put upon us lighter? Webster's Bible Translation And he said to them, What advice give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father put upon us? Early Modern Geneva Bible of 1587And he sayd vnto them, What counsel giue ye, that we may answere this people, which haue spoken to mee, saying, Make the yoke which thy father did put vpon vs, lighter? Bishops' Bible of 1568 And he saide vnto them: What aduise geue ye, that we may aunswere this people, which haue communed with me, saying, Abate somewhat of the yoke which thy father did put vpon vs? Coverdale Bible of 1535 And he sayde vnto the: What is youre councell, that we maye answere this people, which haue spoken vnto me, and saide: Make oure yock lighter, yt thy father layed vpon vs? Literal Translations Literal Standard Versionand he says to them, “What are you counseling, and we answer this people that have spoken to me, saying, Make light [some] of the yoke that your father put on us?” Young's Literal Translation and he saith unto them, 'What are ye counselling, and we answer this people that have spoken unto me, saying, Make light somewhat of the yoke that thy father put upon us?' Smith's Literal Translation And he will say to them, What counsel ye? and we will turn back word to this people who spake to me, saying, Lighten from the yoke which thy father gave upon us. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he said to them: What seemeth good to you? or what shall I answer this people, who have said to me: Ease the yoke which thy father laid upon us? Catholic Public Domain Version And he said to them: “How does it seem to you? Or how should I respond to this people, who have said to me, ‘Lift up the yoke that your father imposed upon us?’ ” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he said to them: “What answer do you advise to return to this people who spoke with me, and they were saying to me: ”Take away from us the oppression with which your father oppressed us and we will work for you?” Lamsa Bible And he said to them, What advice do you give me that we may return answer to this people who have spoken to me, saying, Lighten the yoke which your father did put upon us, and we will serve you? OT Translations JPS Tanakh 1917And he said unto them: 'What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying: Make the yoke that thy father did put upon us lighter?' Brenton Septuagint Translation And he said to them, What do ye advise that I should answer this people, who spoke to me, saying, Ease somewhat of the yoke which thy father laid upon us? |