|
|
1 Timothy 5 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Do not rebuke an older man, but appeal to him as to a father. Treat younger men as brothers, | Do not rebuke an older man but encourage him as you would a father, younger men as brothers, | Rebuke not an elder, but intreat <i>him</i> as a father; <i>and</i> the younger men as brethren; | Do not sharply rebuke an older man, but <i>rather</i> appeal to <i>him</i> as a father, <i>and to</i> the younger men as brothers, | Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as if he were your father. Treat younger men as brothers, |
| 2 | older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity. | older women as mothers, younger women as sisters, in all purity. | The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity. | to the older women as mothers, <i>and</i> to the younger women as sisters, in all purity. | older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity. |
| 3 | Honor the widows who are truly widows. | Honor widows who are truly widows. | Honour widows that are widows indeed. | Honor widows who are actually widows; | Give proper recognition to those widows who are really in need. |
| 4 | But if a widow has children or grandchildren, they must first learn to show godliness to their own family and repay their parents, for this is pleasing in the sight of God. | But if a widow has children or grandchildren, let them first learn to show godliness to their own household and to make some return to their parents, for this is pleasing in the sight of God. | But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God. | but if any widow has children or grandchildren, they must first learn to show proper respect for their own family and to give back compensation to their parents; for this is acceptable in the sight of God. | But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God. |
| 5 | The widow who is truly in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day in her petitions and prayers. | She who is truly a widow, left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day, | Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. | Now she who is actually a widow and has been left alone has set her hope on God, and she continues in requests and prayers night and day. | The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help. |
| 6 | But she who lives for pleasure is dead even while she is still alive. | but she who is self-indulgent is dead even while she lives. | But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. | But she who indulges herself in luxury is dead, <i>even</i> while she lives. | But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives. |
| 7 | Give these instructions to the believers, so that they will be above reproach. | Command these things as well, so that they may be without reproach. | And these things give in charge, that they may be blameless. | Give these instructions as well, so that they may be above reproach. | Give the people these instructions, so that no one may be open to blame. |
| 8 | If anyone does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. | But if anyone does not provide for his relatives, and especially for members of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. | But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel. | But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. | Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever. |
| 9 | A widow should be enrolled if she is at least sixty years old, the wife of one man, | Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years of age, having been the wife of one husband, | Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man, | A widow is to be put on the list only if she is not less than sixty years old, <i>having been</i> the wife of one man, | No widow may be put on the list of widows unless she is over sixty, has been faithful to her husband, |
| 10 | and well known for good deeds such as bringing up children, entertaining strangers, washing the feet of the saints, imparting relief to the afflicted, and devoting herself to every good work. | and having a reputation for good works: if she has brought up children, has shown hospitality, has washed the feet of the saints, has cared for the afflicted, and has devoted herself to every good work. | Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work. | having a reputation for good works; <i>and</i> if she has brought up children, if she has shown hospitality to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has assisted those in distress, <i>and</i> if she has devoted herself to every good work. | and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord’s people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds. |
| 11 | But refuse to enroll younger widows. For when their passions draw them away from Christ, they will want to marry, | But refuse to enroll younger widows, for when their passions draw them away from Christ, they desire to marry | But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry; | But refuse <i>to register</i> younger widows, for when they feel physical desires alienating them from Christ, they want to get married, | As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry. |
| 12 | and thus will incur judgment because they are setting aside their first faith. | and so incur condemnation for having abandoned their former faith. | Having damnation, because they have cast off their first faith. | <i>thereby</i> incurring condemnation, because they have ignored their previous pledge. | Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge. |
| 13 | At the same time they will also learn to be idle, going from house to house and being not only idle, but also gossips and busybodies, discussing things they should not mention. | Besides that, they learn to be idlers, going about from house to house, and not only idlers, but also gossips and busybodies, saying what they should not. | And withal they learn <i>to be</i> idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not. | At the same time they also learn <i>to be</i> idle, as they go around from house to house; and not merely idle, but also <i>they become</i> gossips and busybodies, talking about things not proper <i>to mention.</i> | Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to. |
| 14 | So I advise the younger widows to marry, have children, and manage their households, denying the adversary occasion for slander. | So I would have younger widows marry, bear children, manage their households, and give the adversary no occasion for slander. | I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully. | Therefore, I want younger <i>widows</i> to get married, have children, manage their households, <i>and</i> give the enemy no opportunity for reproach; | So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander. |
| 15 | For some have already turned aside to follow Satan. | For some have already strayed after Satan. | For some are already turned aside after Satan. | for some have already turned away to follow Satan. | Some have in fact already turned away to follow Satan. |
| 16 | If any believing woman has dependent widows, she must assist them and not allow the church to be burdened, so that it can help the widows who are truly in need. | If any believing woman has relatives who are widows, let her care for them. Let the church not be burdened, so that it may care for those who are truly widows. | If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed. | If any woman who is a believer has <i>dependent</i> widows, she must assist them and the church must not be burdened, so that it may assist those who are actually widows. | If any woman who is a believer has widows in her care, she should continue to help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need. |
| 17 | Elders who lead effectively are worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching. | Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching. | Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine. | The elders who lead well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching. | The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching. |
| 18 | For the Scripture says, “ Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and, “The worker is worthy of his wages.” | For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and, “The laborer deserves his wages.” | For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer <i>is</i> worthy of his reward. | For the Scripture says, “YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE IT IS THRESHING,” and “The laborer is worthy of his wages.” | For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.” |
| 19 | Do not entertain an accusation against an elder, except on the testimony of two or three witnesses. | Do not admit a charge against an elder except on the evidence of two or three witnesses. | Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses. | Do not accept an accusation against an elder except on the basis of two or three witnesses. | Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses. |
| 20 | But those who persist in sin should be rebuked in front of everyone, so that the others will stand in fear of sin. | As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear. | Them that sin rebuke before all, that others also may fear. | Those who continue in sin, rebuke in the presence of all, so that the rest also will be fearful <i>of sinning.</i> | But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning. |
| 21 | I solemnly charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to maintain these principles without bias, and to do nothing out of partiality. | In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels I charge you to keep these rules without prejudging, doing nothing from partiality. | I charge <i>thee</i> before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality. | I solemnly exhort you in the presence of God and of Christ Jesus and of <i>His</i> chosen angels, to maintain these <i>principles</i> without bias, doing nothing in a <i>spirit of</i> partiality. | I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism. |
| 22 | Do not be too quick in the laying on of hands and thereby share in the sins of others. Keep yourself pure. | Do not be hasty in the laying on of hands, nor take part in the sins of others; keep yourself pure. | Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure. | Do not lay hands upon anyone too quickly and thereby share <i>responsibility for</i> the sins of others; keep yourself free from sin. | Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure. |
| 23 | Stop drinking only water and use a little wine instead, because of your stomach and your frequent ailments. | (No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.) | Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities. | Do not go on drinking only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments. | Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses. |
| 24 | The sins of some men are obvious, going ahead of them to judgment; but the sins of others do not surface until later. | The sins of some people are conspicuous, going before them to judgment, but the sins of others appear later. | Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some <i>men</i> they follow after. | The sins of some people are quite evident, going before them to judgment; for others, their <i>sins</i> follow after. | The sins of some are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them. |
| 25 | In the same way, good deeds are obvious, and even the ones that are inconspicuous cannot remain hidden. | So also good works are conspicuous, and even those that are not cannot remain hidden. | Likewise also the good works <i>of some</i> are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid. | Likewise also, deeds that are good are quite evident, and those which are otherwise cannot be concealed. | In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden forever. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |