Modern Translations New International VersionSaul answered, "The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the LORD your God, but we totally destroyed the rest." New Living Translation “It’s true that the army spared the best of the sheep, goats, and cattle,” Saul admitted. “But they are going to sacrifice them to the LORD your God. We have destroyed everything else.” English Standard Version Saul said, “They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and of the oxen to sacrifice to the LORD your God, and the rest we have devoted to destruction.” Berean Study Bible Saul answered, “The troops brought them from the Amalekites; they spared the best sheep and cattle to sacrifice to the LORD your God, but the rest we devoted to destruction.” New American Standard Bible Saul said, “They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and oxen to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have completely destroyed.” NASB 1995 Saul said, "They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and oxen, to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have utterly destroyed." NASB 1977 And Saul said, “They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and oxen, to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have utterly destroyed.” Amplified Bible Saul said, “They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and oxen to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have destroyed completely.” Christian Standard Bible Saul answered, “The troops brought them from the Amalekites and spared the best sheep, goats, and cattle in order to offer a sacrifice to the LORD your God, but the rest we destroyed.” Holman Christian Standard Bible Saul answered, "The troops brought them from the Amalekites and spared the best sheep and cattle in order to offer a sacrifice to the LORD your God, but the rest we destroyed." Contemporary English Version "The army took them from the Amalekites," Saul explained. "They kept the best sheep and cattle, so they could sacrifice them to the LORD your God. But we destroyed everything else." Good News Translation Saul answered, "My men took them from the Amalekites. They kept the best sheep and cattle to offer as a sacrifice to the LORD your God, and the rest we have destroyed completely." GOD'S WORD® Translation Saul answered, "The army brought them from the Amalekites. They spared the best sheep and cows to sacrifice to the LORD your God. But the rest they claimed for God and destroyed." International Standard Version Saul replied, "They brought them from the Amalekites. The people spared the best of the sheep and cattle to offer sacrifices to the LORD your God, and the rest they completely destroyed." NET Bible Saul said, "They were brought from the Amalekites; the army spared the best of the flocks and cattle to sacrifice to the LORD our God. But everything else we slaughtered." Classic Translations King James BibleAnd Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed. New King James Version And Saul said, “They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and the oxen, to sacrifice to the LORD your God; and the rest we have utterly destroyed.” King James 2000 Bible And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD your God; and the rest we have utterly destroyed. New Heart English Bible And Saul said, "I have brought them from Amalek; for the people spared the best of the sheep and the cattle to sacrifice to the LORD your God, and I have utterly destroyed the rest." World English Bible Saul said, "They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and of the cattle, to sacrifice to Yahweh your God. We have utterly destroyed the rest." American King James Version And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice to the LORD your God; and the rest we have utterly destroyed. American Standard Version And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto Jehovah thy God; and the rest we have utterly destroyed. A Faithful Version And Saul said, "They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and of the oxen to sacrifice to the LORD your God. And the rest we have completely destroyed." Darby Bible Translation And Saul said, They have brought them from the Amalekites, because the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice to Jehovah thy God; and the rest we have utterly destroyed. English Revised Version And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed. Webster's Bible Translation And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice to the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed. Early Modern Geneva Bible of 1587And Saul answered, They haue brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheepe, and of the oxen to sacrifice them vnto the Lorde thy God, and the remnant haue we destroyed. Bishops' Bible of 1568 Saul aunswered, They haue brought them from the Amalekites: For the people spared the best of the sheepe, and of the oxen, to sacrifice them vnto the Lorde thy God, and the remnaunt haue we destroyed vtterlie. Coverdale Bible of 1535 Saul sayde: They haue broughte them from the Amalechites: for the people spared the best shepe & oxen for the offerynge of ye LORDE thy God, the other haue we damned. Literal Translations Literal Standard VersionAnd Saul says, “They have brought them from Amalek, because the people had pity on the best of the flock, and of the herd, in order to sacrifice to your God YHWH, and we have devoted the remnant.” Young's Literal Translation And Saul saith, 'From Amalek they have brought them, because the people had pity on the best of the flock, and of the herd, in order to sacrifice to Jehovah thy God, and the remnant we have devoted.' Smith's Literal Translation And Saul will say, From the Amalekites they brought them; which the people had pity upon the good of the sheep and of the oxen in order to sacrifice to Jehovah thy God; and the rest we exterminated. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd Saul said: They have brought them from Amalec: for the people spared the best of the sheep and of the herds that they might be sacrificed to the Lord thy God, but the rest we have slain. Catholic Public Domain Version And Saul said: “They have brought these from Amalek. For the people spared the best of the sheep and of the herds, so that they might be immolated to the Lord your God. Yet truly, the remainder we have slain.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Shaul said, “They brought them from Amaleq, for the people showed pity on the best of the sheep and of the bulls and they brought them to sacrifice to LORD JEHOVAH your God, and the rest they destroyed” Lamsa Bible And Saul said, They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and of the oxen, and brought them to sacrifice to the LORD your God; and the rest we have utterly destroyed. OT Translations JPS Tanakh 1917And Saul said: 'They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.' Brenton Septuagint Translation And Saul said, I have brought them out of Amalec, that which the people preserved, even the best of the sheep, and of the cattle, that it might be sacrificed to the Lord thy God, and the rest have I utterly destroyed. |