1 Corinthians 8:10
Modern Translations
New International Version
For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?

New Living Translation
For if others see you—with your “superior knowledge”—eating in the temple of an idol, won’t they be encouraged to violate their conscience by eating food that has been offered to an idol?

English Standard Version
For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will he not be encouraged, if his conscience is weak, to eat food offered to idols?

Berean Study Bible
For if someone with a weak conscience sees you who are well informed eating in an idol’s temple, will he not be encouraged to eat food sacrificed to idols?

New American Standard Bible
For if someone sees you, the one who has knowledge, dining in an idol’s temple, will his conscience, if he is weak, not be strengthened to eat things sacrificed to idols?

NASB 1995
For if someone sees you, who have knowledge, dining in an idol's temple, will not his conscience, if he is weak, be strengthened to eat things sacrificed to idols?

NASB 1977
For if someone sees you, who have knowledge, dining in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be strengthened to eat things sacrificed to idols?

Amplified Bible
For if someone sees you, a person having knowledge, eating in an idol’s temple, then if he is weak, will he not be encouraged to eat things sacrificed to idols [and violate his own convictions]?

Christian Standard Bible
For if someone sees you, the one who has knowledge, dining in an idol’s temple, won’t his weak conscience be encouraged to eat food offered to idols?

Holman Christian Standard Bible
For if someone sees you, the one who has this knowledge, dining in an idol's temple, won't his weak conscience be encouraged to eat food offered to idols?

Contemporary English Version
You know all this, and so it doesn't bother you to eat in the temple of an idol. But suppose a person with a weak conscience sees you and decides to eat food that has been offered to idols.

Good News Translation
Suppose a person whose conscience is weak in this matter sees you, who have so-called "knowledge," eating in the temple of an idol; will not this encourage him to eat food offered to idols?

GOD'S WORD® Translation
For example, suppose someone with a weak conscience sees you, who have this knowledge, eating in the temple of a false god. Won't you be encouraging that person to eat food offered to a false god?

International Standard Version
For if anyone with a weak conscience sees you, who know better, eating in an idol's temple, he will be encouraged to eat what has been offered to idols, won't he?

NET Bible
For if someone weak sees you who possess knowledge dining in an idol's temple, will not his conscience be "strengthened" to eat food offered to idols?
Classic Translations
King James Bible
For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;

New King James Version
For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things offered to idols?

King James 2000 Bible
For if any man sees you who have knowledge eating in the idol's temple, shall not the conscience of him who is weak be encouraged to eat those things which are offered to idols;

New Heart English Bible
For if someone sees you who have knowledge sitting in an idol's temple, won't his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?

World English Bible
For if a man sees you who have knowledge sitting in an idol's temple, won't his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?

American King James Version
For if any man see you which have knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;

American Standard Version
For if a man see thee who hast knowledge sitting at meat in an idol's temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?

A Faithful Version
For if anyone sees you, who have knowledge, sitting to eat in an idoltemple, will not his weak conscience be emboldened so as to cause him to eat things sacrificed to idols?

Darby Bible Translation
For if any one see thee, who hast knowledge, sitting at table in an idol-house, shall not his conscience, he being weak, be emboldened to eat the things sacrificed to the idol?

English Revised Version
For if a man see thee which hast knowledge sitting at meat in an idol's temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?

Webster's Bible Translation
For if any man shall see thee, who hast knowledge, sit eating in the idol's temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;

Early Modern
Geneva Bible of 1587
For if any man see thee which hast knowledge, sit at table in the idoles temple, shal not the conscience of him which is weake, be boldened to eate those things which are sacrificed to idoles?

Bishops' Bible of 1568
For if any man see thee which hast knowledge, sit at meate in the idols temple: shal not the conscience of him which is weake, be boldened to eate those thinges which are offred to idols,

Coverdale Bible of 1535
For yf eny man se the (which hast knowlege) syt at the table in the Idols house, shal not his conscience whyle it is weake, be occasioned to eate of the Idoll offeringes?

Tyndale Bible of 1526
For yf some man se ye which hast knowledge sit at meate in the ydoles teple shall not the conscience of hym which is weake be boldened to eate those thinges which are offered vnto ye ydole?
Literal Translations
Literal Standard Version
for if anyone may see you that have knowledge in an idol’s temple reclining to eat, will not his conscience—he being weak—be emboldened to eat the things sacrificed to idols?

Berean Literal Bible
For if anyone sees you, having knowledge, eating in an idol's temple, will not his conscience, being weak, be built up so as to eat the things sacrificed to idols?

Young's Literal Translation
for if any one may see thee that hast knowledge in an idol's temple reclining at meat -- shall not his conscience -- he being infirm -- be emboldened to eat the things sacrificed to idols,

Smith's Literal Translation
For if any one see thee having knowledge reclining in the idol's temple, shall not his consciousness, being weak, be built up to eat the sacrifices to idols;

Literal Emphasis Translation
For if anyone sees you who has knowledge reclining at a meal in an idol-temple, will not the conscience of him being weak be upbuilt to eat the things sacrificed to idols?

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
For if a man see him that hath knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not his conscience, being weak, be emboldened to eat those things which are sacrificed to idols ?

Catholic Public Domain Version
For if anyone sees someone with knowledge sitting down to eat in idolatry, will not his own conscience, being infirm, be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
For if a man should see you who have knowledge in you, reclining in the house of idols, behold, will he not be encouraged to eat what is sacrificed because his conscience is weak?

Lamsa Bible
For if any one should see you, who has knowledge, at table in the temple of idols, shall not the conscience of him who is weak encourage him to eat that which is sacrificed to idols?

NT Translations
Anderson New Testament
For, if any one see you, who have knowledge, reclining at table in an idol's temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened, so that he will eat meats offered to idols?

Godbey New Testament
For if any one may see you having knowledge sitting at the table in the idol temple, will not the conscience of him, being weak, be encouraged to eat things sacrificed to the idols?

Haweis New Testament
For if any man see thee that hast knowledge, sitting in an idol?s temple, shall not the conscience of him who is weak be emboldened to eat what is sacrificed to idols?

Mace New Testament
for if any man see you who have a just notion of idols, sitting at table in their temple, will not the person who is wrong in his notions be incouraged to eat what is offered to idols, tho' contrary to his own opinion?

Weymouth New Testament
For if any one were to see you, who know the real truth of this matter, reclining at table in an idol's temple, would not his conscience (supposing him to be a weak believer)

Worrell New Testament
For, if anyone sees you, who have knowledge, reclining at table in an idol's temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat the idol-sacrifices?

Worsley New Testament
For if any one see thee, who hast knowledge, at table in an idol's temple, will not the conscience of him that is weak be encouraged to eat of the things sacrificed to idols?
















1 Corinthians 8:9
Top of Page
Top of Page